"التقنية والمؤسسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • técnica e institucional
        
    • técnicas e institucionales
        
    • técnicos e institucionales que
        
    Sin embargo, las reglamentaciones subsidiarias y la capacidad técnica e institucional para aplicar y hacer cumplir la legislación no son del todo adecuadas. UN ولكن توجد أوجه نقص في اللوائح التنظيمية الفرعية لهذه القوانين وفي القدرة التقنية والمؤسسية على إنفاذها ورصدها.
    Se ha fomentado la conciencia general del público, pero la capacidad técnica e institucional y el acceso a una información fidedigna siguen estando a niveles inferiores a los óptimos. UN وقد أذكي الوعي بوجه عام، إلا أن القدرة التقنية والمؤسسية والوصول الى المعلومات السليمة لا يزالان دون المستوى اﻷمثل.
    :: Medidas de política y de preparación técnica e institucional para evitar los incendios forestales; UN :: اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالسياسات والاستعدادات التقنية والمؤسسية لمنع نشوب الحرائق في الغابات؛
    También podrían prestar un apoyo considerable a las actividades nacionales facilitando los servicios que se soliciten de especialistas en cuestiones técnicas e institucionales. UN وتستطيع أيضا تأدية دور هام في تيسير الأنشطة الوطنية بأن توفر، عند الطلب، مختصين من ذوي الخبرات التقنية والمؤسسية.
    :: Apoyar el desarrollo de capacidades técnicas e institucionales de los gobiernos locales; UN :: دعم تطوير القدرات التقنية والمؤسسية للحكومات المحلية
    - La evaluación preliminar de la capacidad técnica e institucional actual de los países; UN . إجراء تقييم أولي للقدرات التقنية والمؤسسية الحالية للبلدان؛
    A su vez, esto mejorará su capacidad técnica e institucional para tratar de resolver los problemas de facilitación del comercio y los transportes. UN وسيسمح هذا بدوره بتحسين القدرة التقنية والمؤسسية على معالجة مشاكل تيسير التجارة والنقل.
    En el caso del África, a esas limitaciones se suman los costos más elevados del desarrollo de los recursos hídricos y su distribución y la capacidad técnica e institucional deficiente. UN وفي حالة أفريقيا، تزداد هذه العقبات تفاقما بفعل ارتفاع تكاليف تطوير وتوزيع موارد المياه وضعف القدرات التقنية والمؤسسية.
    Los funcionarios gubernamentales poco motivados y mal pagados son con frecuencia un grave impedimento para el fortalecimiento de la capacidad técnica e institucional. UN وكثيرا ما يمثل ضعف الحافز لدى الموظفين الحكوميين وانخفاض أجورهم عائقا رئيسيا أمام تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية.
    Se organizaron tres cursos a nivel regional para crear capacidad técnica e institucional en la región, a fin de elaborar indicadores de desarrollo sostenible y aplicar la metodología para identificarlos sobre el terreno. UN وجرى تنظيم 3 دورات دراسية إقليمية بهدف بناء القدرة التقنية والمؤسسية في المنطقة وإعداد مؤشرات للتنمية المستدامة وتطبيق المنهجية في اكتشاف حالات متلازمات استدامة التنمية على الصعيد الميداني.
    Fomento de la capacidad técnica e institucional para que las secretarías del cambio climático sean operacionales UN :: بناء القدرات التقنية والمؤسسية لتمكين الأمانات المعنية بتغير المناخ من العمل
    Prestar un asesoramiento general encaminado a fortalecer la capacidad técnica e institucional para encargarse de la ejecución y vigilancia de los proyectos UN :: صياغة المشورة العامة الهادفة إلى تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية بغية الاضطلاع بتنفيذ ورصد المشاريع
    Fortalecimiento de la capacidad técnica e institucional del Ministerio de Justicia. UN وتعزيز القدرة التقنية والمؤسسية لوزارة العدل.
    En la actualidad, muchos países en desarrollo poseen una mayor capacidad técnica e institucional para hacer frente a muchos de los problemas para el desarrollo que se les plantean. UN وقد عززت بلدان نامية عديدة الآن قدرتها التقنية والمؤسسية على التعامل مع كثير من التحديات الإنمائية التي تواجهها.
    La segunda vía es la prestación de servicios especializados de asesoramiento y cooperación técnica para fortalecer la capacidad técnica e institucional de los países. UN ويتمثل محور النشاط الثاني في تقديم خدمات استشارية متخصصة وخدمات في مجال التعاون التقني بغية تعزيز قدرات البلدان التقنية والمؤسسية.
    Sin embargo, la situación política y de seguridad ha obstaculizado los esfuerzos para poner plenamente en práctica la asistencia técnica e institucional prevista. UN غير أن الحالة السياسية والأمنية قوَّضت الجهود الرامية إلى وضع المساعدة التقنية والمؤسسية المتوخاة موضع التنفيذ الكامل.
    La cooperación técnica en esta esfera abordará las necesidades concretas de cada país en desarrollo de ampliar su capacidad técnica e institucional para planificar y administrar su propio desarrollo económico y social. UN ويعالج هذا التعاون الاحتياجات المحددة لكل بلد نام في مجال تعزيز قدرته التقنية والمؤسسية على تخطيط وادارة تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Fortalecimiento de la capacidad técnica e institucional de los países en desarrollo de preparar y ejecutar políticas y planes integrados para acelerar y fomentar su desarrollo económico y social. UN تعزيز القدرة التقنية والمؤسسية للبلدان النامية على إعداد وتنفيذ سياسات وخطط موحــدة للتعجيـــل بالتنميـــة الاقتصاديـة والاجتماعية وتعزيزها.
    Para México, como para muchos otros países, es necesario contar con el apoyo de mecanismos financieros internacionales que permitan la construcción de capacidades técnicas e institucionales. UN وتحتاج المكسيك، كغيرها من البلدان، إلى دعم الآليات المالية الدولية التي تسمح بتطوير القدرات التقنية والمؤسسية.
    Componente 2: Mejorar las capacidades técnicas e institucionales para incorporar los temas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en la preparación para emergencias, la respuesta y la recuperación UN العنصر 2: تحسين القدرات التقنية والمؤسسية لإدراج القضايا التي تناولها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عمليات التأهب للطوارئ والاستجابة والإنعاش
    En segundo lugar, se proporcionarán servicios de asesoramiento especializado y de cooperación técnica en el marco del subprograma para reforzar las capacidades técnicas e institucionales de los países en el área estadística. UN وثانيا، ستقدم في إطار البرنامج الفرعي خدمات استشارية متخصصة وخدمات في مجال التعاون التقني بغية تعزيز قدرات البلدان التقنية والمؤسسية في الميدان الإحصائي.
    Desde luego, cada uno de ellos se podrá implementar de acuerdo a los plazos y requisitos técnicos e institucionales que demande su ejecución. UN ومن الممكن الآن تنفيذ كل من هذه الآليات وفقا للجداول الزمنية المتفق عليها، وتمشيا مع المتطلبات التقنية والمؤسسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus