Se ha incluido la asistencia técnica y financiera en algunos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, a fin de inducir a los países a que adopten las mejores políticas ambientales en términos absolutos. | UN | وقد تم إدماج المساعدة التقنية والمالية في بعض الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف لحمل البلدان على تبني أفضل السياسات البيئية على الاطلاق. |
Las Naciones Unidas pueden mejorar los efectos positivos de esta asistencia técnica y financiera en esas regiones velando por que los pueblos indígenas participen plenamente en el diseño y los beneficios de los proyectos. | UN | وتستطيع اﻷمم المتحدة تحسين التأثيرات الايجابية لمساعداتها التقنية والمالية في هذه المناطق، بأن تضمن اشتراك السكان اﻷصليين بالكامل في تصميم هذه المشاريع وفي جني فوائدها. |
Estos esfuerzos de Colombia, así como de otros países en desarrollo, requieren de un entorno internacional favorable, al igual que de asistencia técnica y financiera en ciertas áreas prioritarias. | UN | وتستلزم هذه الجهود في كولومبيا والبلدان النامية الأخرى تهيئة بيئة دولية مؤاتية وتوفير المساعدات التقنية والمالية في عدد من المجالات ذات الأولوية. |
El representante subrayó la necesidad de recibir ayuda técnica y financiera para ejecutar esos proyectos. | UN | وسلط الممثل الضوء على الحاجة إلى المساعدة التقنية والمالية في تنفيذ هذه المشاريع. |
El país había iniciado un programa destinado a crear nuevas jurisdicciones y había adoptado varias medidas para fomentar la capacidad del personal judicial, pero permanecía abierto a todas las formas de asistencia técnica y financiera a ese respecto. | UN | كما شرعت في برنامج يهدف إلى إنشاء ولايات قضائية جديدة واتخذت خطوات مختلفة لبناء قدرات موظفي السلطة القضائية، لكنها تظل منفتحة على أي شكل من أشكال المساعدة التقنية والمالية في هذا الصدد. |
Mecanismos mundiales efectivos para obtener asistencia financiera y técnica para aplicar políticas de potenciación, incluido el abastecimiento de agua y otros servicios básicos. | UN | مرفق عالمي فعال للمساعدة التقنية والمالية في تنفيذ سياسات التمكين، بما في ذلك توفير المياه والخدمات الأساسية الأخرى. |
Ese llamamiento es oportuno para que se llegue a una convergencia decidida que abarque a los demás asociados para el desarrollo internacionales, que también prestan asistencia técnica y financiera en ese ámbito. | UN | وهذه دعوة في الوقت المناسب إلى الالتقاء الهادف الذي يشمل الشركاء الدوليين الآخرين في التنمية الذين يقدمون المساعدة التقنية والمالية في هذا المجال أيضا. |
Es particularmente significativa la declaración de la delegación de Alemania, en nombre de la Unión Europea, de que se seguirá dando apoyo al proceso de reforma en Europa central y oriental y en los nuevos Estados independientes mediante la asistencia técnica y financiera en el marco del sistema de las Naciones Unidas y también mediante la apertura de sus mercados. | UN | وقال إن من اﻷمور الهامة بوجه خاص العهد الذي أعطاه الوفد اﻷلماني نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي بمواصلة دعم عملية اﻹصلاح في أوروبا الوسطى والشرقية وفي الدول الحديثة الاستقلال وذلك بتوفير المساعدة التقنية والمالية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وبفتح أسواقه أيضا. |
El hecho de que me haya extendido un poco sobre estas consideraciones negativas sólo sirve para poner de mayor relieve el desempeño del FNUAP, dado que a pesar de estos peligros latentes el Fondo ha estado cumpliendo durante 30 años un papel irreemplazable en el suministro de asistencia técnica y financiera en muchas esferas, además de su tarea de sensibilización. | UN | ولا تؤدي هذه الاعتبارات السلبية إلا إلى زيادة المبررات التي تنصف أداء الصندوق، فعلى الرغم من هذه النقائص ظل الصندوق علــى مــدى ٣٠ عاما يؤدي دورا لا بديل له في مجال تقديم المساعدة التقنية والمالية في كثير من المجالات، إضافة إلى عمله في مجال الدعوة في هــذا الخصوص. |
Alemania también ofreció su asistencia técnica y financiera en esa esfera20. | UN | وعرضت ألمانيا كذلك مساعدتها التقنية والمالية في مضمار التدمير(20). |
Los amplios debates que tuvieron lugar en la cuarta ronda de negociaciones sentaron la base para tomar decisiones sobre asistencia técnica y financiera en la ronda final de negociaciones, que se celebrará en Johannesburgo en diciembre de 2000. | UN | وفي الجولة الرابعة للمفاوضات، ساعدت المناقشات الموسعة في إرساء قواعد للبت في المساعدة التقنية والمالية في الجولة النهائية للمفاوضات المقرر عقدها في جوهانسبرج في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
La asistencia técnica y financiera en este ámbito sigue siendo esencial para facilitar el cumplimiento de las prescripciones jurídicas y sobre presentación de informes de las convenciones. | UN | 86 - وتظل المساعدة التقنية والمالية في هذا المجال أساسية لتيسير الوفاء بما تقرره الاتفاقيات من اشتراطات قانونية واشتراطات متعلقة بتقديم التقارير. |
4. Se invita a las instituciones financieras multilaterales y los donantes bilaterales a considerar la creación de un fondo especial para prestar asistencia técnica y financiera en el marco de la decisión de Marrakech. | UN | 4- إن المؤسسات المالية المتعددة الأطراف والثنائية مدعوة إلى النظر في إقامة صندوق خاص للمساعدة التقنية والمالية في إطار قرار مراكش. |
21. La UNCTAD debería hacer un llamamiento a los asociados internacionales en el desarrollo a fin de que prestaran asistencia técnica y financiera en la creación de capacidad a nivel institucional y de recursos humanos para la formulación y aplicación de políticas relativas a los consumidores. | UN | 21- ينبغي للأونكتاد دعوة الشركاء الإنمائيين الدوليين إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية في مجال بناء القدرات على مستوى الموارد البشرية والمستوى المؤسسي لوضع سياسة عامة للمستهلكين وإنفاذها. |
Consciente de las dificultades económicas y sociales que los programas de lucha contra el tabaco pueden entrañar a mediano y a largo plazo en algunos países en desarrollo y países con economías en transición, y reconociendo que tales países necesitan asistencia técnica y financiera en el contexto de las estrategias nacionales que hayan establecido en pro del desarrollo sostenible, | UN | وإذ يدرك المصاعب الاجتماعية والاقتصادية التي قد تنجم في الأجلين المتوسط والطويل عن برامج مكافحة التبغ في بعض البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ويسلم بحاجتها إلى المساعدة التقنية والمالية في سياق استراتيجيات التنمية المستدامة المعدة على الصعيد الوطني، |
El 1º de abril de 2005 el Gobierno de la República Centroafricana y la filial de la Asociación en el Japón firmaron un acuerdo de colaboración a fin de aumentar la capacidad de la filial para prestar asistencia técnica y financiera en el ámbito del intercambio económico entre los dos países. | UN | وتضمنت الاتفاقية التعاون بين المنظمة المنتسبة للرابطة في اليابان وجمهورية أفريقيا الوسطى بهدف تسهيل عمل المنظمة المنتسبة وتمكينها من إيصال المساعدة التقنية والمالية في إطار التبادل الاقتصادي بين البلدين. |
d) Asistencia técnica y financiera en aquellas esferas que la comunidad internacional considere necesarias para mejorar la situación de los derechos humanos en Tuvalu. Notas | UN | (د) المساعدة التقنية والمالية في مجالات يرى المجتمع الدولي ضرورة تحسينها على مستوى قضايا حقوق الإنسان في توفالو. |
El orador subraya el papel que juegan la asistencia técnica y financiera en el mejoramiento de las capacidades de los Estados relativas al cumplimiento de los plazos establecidos en la Convención; la comunidad de donantes debe continuar cumpliendo sus obligaciones de asistencia. | UN | 7 - وقال إن أي تشديد على دور المساعدة التقنية والمالية في زيادة قدرات الدول الأطراف على مواجهة المواعيد النهائية الموضوعة في الاتفاقية لن يكون من قبيل المبالغة؛ ويجب أن يواصل مجتمع المانحين الوفاء بالتزاماته بالمساعدة. |
La Comunidad insta a los organismos y programas de las Naciones Unidas a que aumenten su asistencia técnica y financiera para la gestión del agua potable. | UN | وتحث الجماعة وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها على زيادة مساعدتها التقنية والمالية في مجال إدارة موارد المياه العذبة. |
Es importante que los países donantes y las organizaciones y los órganos competentes sigan prestando asistencia técnica y financiera para apoyar estas actividades. | UN | ومن المهم للبلدان المانحة والمنظمات والمؤسسات المختصة أن تواصل تقديم المساعدة التقنية والمالية في هذا النشاط. |
Otras actividades relativas a la gestión de los asuntos públicos emprendidas por el PNUD incluyen un acuerdo firmado recientemente con el Gobierno de Mozambique para prestar asistencia técnica y financiera a la segunda elección multipartidista del país, programada para octubre de 1999. | UN | ٢٣ - واﻷنشطة اﻷخرى التي ينفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال شؤون الحكم تشتمل على اتفاق وقع حديثا مع حكومة موزامبيق لتقديم المساعدات التقنية والمالية في ثاني انتخابات متعددة اﻷحزاب تجري في البلاد، وهي الانتخابات المقرر إجراؤها في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩. |
Los países desarrollados deberían redoblar su apoyo a los esfuerzos de los países africanos por diversificar sus productos básicos proporcionando, entre otras cosas, asistencia financiera y técnica para la etapa preparatoria de sus programas de diversificación de esos productos. | UN | ينبغي أن تكثف البلدان المتقدمة النمو دعمها لجهود البلدان اﻷفريقية الرامية الى تنويع السلع اﻷساسية وذلك، في جملة أمور، من خلال تقديم المساعدة التقنية والمالية في مرحلة إعداد برامج تنويع السلع اﻷساسية التي تضطلع بها تلك البلدان. |