"التقنين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • codificación
        
    • racionamiento
        
    • híbridos
        
    • reglamentación
        
    • técnico
        
    • Los técnicos
        
    • tecnólogos
        
    En consecuencia, es obvia la función que desempeña en el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional en la esfera de la propiedad intelectual. UN وبالتالي، فإن دورها جلي في التقنين والتدوين التدريجيين للقانون الدولي في مجال الملكية الفكرية.
    Si la CDI no apoya ese proceso de codificación, se corre el riesgo de que tarde mucho en lograrse. UN وقد تستغرق عملية التقنين هذه مدة طويلة إذا لم تدعمها لجنة القانون الدولي.
    Deben perfeccionarse los mecanismos de supervisión y se debe continuar la labor de codificación. UN ويجب أن تعزَّز آليات الرصد كما ينبغي أن تواصل عملية التقنين في هذا الصدد.
    Jordania afirma que ese racionamiento se debió al aumento de la población. UN ويذكر الأردن أن هذا التقنين يُنسب إلى ارتفاع عدد السكان.
    Es preciso reforzar los mecanismos de supervisión y continuar la labor de codificación. UN وينبغي تعزيز آليات الإشراف ومواصلة أعمال التقنين في هذا الصدد.
    La marcha de la codificación internacional servirá de guía a los países al momento de legislar. UN وتطور التقنين الدولي سيوجه التشريع الداخلي.
    Sin embargo, la ausencia de codificación interna de la jurisdicción universal no ha resultado en la impunidad total de Hissène Habré. UN 7-16 على أن عدم التقنين المحلي للولاية القضائية الشاملة لم يسمح بإفلات حسين حبري تماماً من طائلة القانون.
    Como ha señalado con acierto la doctrina, marcando el camino que debe seguir la futura labor de codificación de la Comisión de Derecho Internacional, UN 56 - وكما أُشير إليه عن صواب في الفقه وما ينبغي اتباعه في أعمال التقنين التي ستواصلها لجنة القانون الدولي:
    A otro nivel, la cooperación está estrechamente relacionada con la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وعلى صعيد آخر، يتلازم التعاون مع التقنين ومع التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    En otro nivel, la cooperación está muy relacionada con la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وعلى صعيد آخر، يترافق التعاون مع التقنين ومع التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Debería continuarse la labor de codificación iniciada por los organismos de las Naciones Unidas y habría que hacerse cargo de los derechos de las víctimas, incluidos los derechos procesales y los vinculados con las violaciones originadas en el quebrantamiento del derecho a un medio ambiente sano. UN ومن ثم يجب متابعة عمل التقنين الذي شرعت فيه مؤسسات الأمم المتحدة؛ كما يجب تكفل الدفاع عن حقوق الضحايا، بما فيها حقوقهم الإجرائية وحقوقهم الناشئة عن انتهاكات الحق في بيئة صحية.
    83. Debería continuar la obra de codificación emprendida por los órganos de las Naciones Unidas. UN 83- وينبغي مواصلة أعمال التقنين التي بدأتها الهيئات التابعة للأمم المتحدة.
    Observamos que la codificación, la verificación, la transparencia y la irreversibilidad establecen las normas más estrictas por medio de las cuales la comunidad internacional logra progresos en esta esfera. UN ونلاحظ أن التقنين والتحقق، والشفافية وعدم القابلة تمثل أعلى المعايير التي يقيس المجتمع الدولي على أساسها مستوى التقدم في هذا المجال.
    La pronta adopción de los artículos en forma de una convención internacional hará una aportación ulterior al proceso de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional. UN ومن شأن الاعتماد المبكر للمواد على هيئة اتفاقية دولية أن يقدم إسهاماً آخر في عملية التقنين والتطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Me pediste que estuviera a cargo del racionamiento, y estoy haciéndolo, pero elegir quién vive o quién muere es tu especialidad. Open Subtitles لقد طلبتِ مني أن أكون مسئولة عن التقنين وأنا أقوم بذلك، ولكن إختيار من يحيا ويموت هو تخصصكِ
    Este elemento no se incluye en los indicadores, lo que significa que no se tienen en cuenta las consecuencias del racionamiento prolongado o el agotamiento de los pozos durante la estación cálida. UN ولا يعتبر ذلك مندرجا في إطار المؤشرات، مما يعني أن أثر التقنين المطول أو جفاف الآبار خلال الفصل الحار لن يجري تسجيله.
    No, eso puede esperar. Tenemos que hablar sobre las nuevas cantidades de racionamiento antes del próximo-- Open Subtitles لا, هذا بامكانه الانتظار, نحتاج لنظام جديد من التقنين للحصص.
    Se mostró interés concretamente en los sistemas híbridos, reactivos, de tiempo real y críticos para la seguridad; y el apoyo en la forma de programas de computadora para sistemas de infraestructura. UN وثمة اهتمام بوجه خاص بنظم التقنين اﻵنية والتفاعلية والهجينة والمتعلقة بالسلامة؛ وبدعم البرامج الحاسوبية لنظم الهياكل اﻷساسية.
    Los sistemas de reglamentación demasiado engorrosos desalientan a los inversores privados y estimulan a los investigadores a orientar sus investigaciones hacia otras esferas. UN ونظم التقنين المفرطة تثبّط همم المستثمرين الخاصين، كما أنها تشجع الباحثين على توجيه بحوثهم نحو مجالات أخرى.
    Un técnico de laboratorio lo vendió en el mercado negro Open Subtitles أحد التقنين المغامرين في المعمل طرحه في السوق السوداء
    Cierto, ¿pero Los técnicos siguen buscando a ver si hay algo en la escena del crimen. Open Subtitles حسنا ,ولكن التقنين مازالوا يبحثون اذا هناك اي شي في مسرح الجريمه
    Es una historia que para muchos tecnólogos en la sala es lo más revelador que escucharon en los últimos meses. TED أقصد أن هذه قصة للعديد من التقنين في هذه الغرفة تطرح أكثر موضوع صدمهم خلال الأشهر القليلة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus