"التقنيين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • técnicos en
        
    • técnico en
        
    • técnicas en
        
    • técnico de
        
    • técnicos del
        
    • técnicos de
        
    • técnica en
        
    • técnicos para
        
    • técnicos sobre el
        
    • cuestiones de tecnología en
        
    • técnicas para
        
    • Técnico Superior del
        
    Las actividades se llevan a cabo por el personal de cada región en estrecha coordinación y colaboración con los asesores técnicos en la sede. UN ويضطلع باﻷنشطة الموظفون الاقليميون بالتنسيق والتعاون الوثيقين مع المستشارين التقنيين في المقر.
    La capacitación de técnicos en refrigeración también evita el desperdicio de sustancias químicas, y contribuye igualmente a reducir los costos y las emisiones. UN كما أن تدريب التقنيين في مجال التبريد يحول دون تبديد المواد الكيميائية، ويخفض التكاليف والانبعاثات.
    Participación de funcionarios superiores y personal técnico en las Conferencias de las Partes y en los períodos de sesiones de los órganos subsidiarios UN :: مشاركة كبار المسؤولين والموظفين التقنيين في مؤتمرات الأطراف ودورات الهيئتين الفرعيتين
    Presencia de mujeres como mediadoras, negociadoras y expertas técnicas en negociaciones de paz oficiales UN مستوى تمثيل المرأة بين الوسطاء والمفاوِضين والخبراء التقنيين في مفاوضات السلام الرسمية
    Está previsto que los participantes formarán al personal técnico de sus propias instituciones. UN ويُتوقع من المشاركين أن يقدموا تدريبا داخليا لغيرهم من الموظفين التقنيين في المؤسسات التي يعملون بها.
    :: 4 programas de capacitación para 12 funcionarios técnicos del Consejo Electoral Permanente sobre logística electoral, planificación y gestión de actividades electorales, sistemas de información geográfica, comunicaciones e información pública UN :: تنظيم أربعة برامج لتدريب 12 من الموظفين التقنيين في المجلس الانتخابي الدائم بشأن لوجستيات الانتخابات، والتخطيط للعمليات الانتخابية وإدارتها، ونُظُم المعلومات الجغرافية، والاتصالات والإعلام
    La Organización Mundial de la Salud ha proporcionado extensos programas de capacitación para expertos y técnicos de países en desarrollo. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية تدريبا مكثفا في مجال الخبرة ذي الصلة للخبراء والاخصائيين التقنيين في البلدان النامية.
    Actividades de las redes de especialistas técnicos en la División de Apoyo y Gestión de Programas del ACNUR UN أنشطة شبكات الأخصائيين التقنيين في شعبة دعم البرامج والإدارة بمفوضية شؤون اللاجئين
    Satisfactoria Auditoría de las actividades de las redes de especialistas técnicos en la División de Apoyo al Programa y la Gestión UN مراجعة حسابات أنشطة شبكات الأخصائيين التقنيين في شعبة دعم البرنامج والإدارة بالمفوضية
    Este grupo de especialistas técnicos en población y desarrollo, compuesto por miembros de los organismos principales de las Naciones Unidas, brinda un sostén imprescindible a nuestro personal nacional. UN ويوفر هذا الفريق من الاختصاصيين التقنيين في مجال السكان والتنمية والمختارين من جميع وكالات اﻷمم المتحــدة الرئيسيــة، مسانــدة جوهريــة لموظفينا الوطنيين.
    La Sección tendrá equipos de técnicos en diversos lugares, entre ellos las cuatro oficinas regionales que hay fuera de Pristina y las oficinas de la UNMIK en Skopje y Tirana. UN ويشمل القسم أفرقة فردية من التقنيين في مختلف المواقع، بما في ذلك المكاتب اﻹقليمية اﻷربعة الواقعة خارج بريشتينا ومكاتب البعثة في منطقتي سكوبيي وتيرانا.
    Se elaboró un proyecto para mejorar la dotación de personal técnico en los diferentes centros penales del país. UN تم وضع مشروع لزيادة عدد الموظفين التقنيين في السجون في جميع أنحاء البلد.
    Tras señalar que el examen produciría cambios en la plantilla, la delegación pidió que se mantuviera la dotación de personal técnico en México y en otros países, a fin de ayudar en su esfuerzo final por alcanzar los objetivos del fin del decenio. UN وبعد أن أشار الوفد إلى أن الاستعراض سيسفر عن إجراء تغييرات في ملاك الموظفين، حث على اﻹبقاء على الموظفين التقنيين في المكسيك وفي البلدان اﻷخرى أثناء انتقالها إلى المرحلة اﻷخيرة من بلوغ أهداف العقد.
    En el nuevo programa también se han eliminado los cargos de especialista técnico en las sedes de los organismos participantes de las Naciones Unidas y se han dedicado esos recursos al establecimiento de asociaciones más eficaces y basadas en los resultados. UN وقد ألغى البرنامج الجديد وظائف المتخصصين التقنيين في مقار وكالات الأمم المتحدة المشاركة ووجه هذه الموارد نحو إقامة المزيد من الشراكات الفعالة والمرتكزة على النتائج.
    Prestación de asistencia y orientación técnicas en la evaluación de la calidad del agua y su aprovechamiento. UN الارشاد والمساعدة التقنيين في مجالي تقييم وإدارة نوعية المياه.
    Asimismo, ha intensificado sus actividades en la esfera de la vigilancia de la calidad del agua, haciendo particular hincapié en la orientación y asistencia técnicas en la evaluación de la calidad del agua y su aprovechamiento. UN وكثفت المنظمة كذلك أنشطتها في ميدان رصد نوعية المياه مع إيلاء تركيز على اﻹرشاد والمساعدة التقنيين في مجالي تقييم وادارة نوعية المياه.
    Espero sinceramente que los Estados miembros del Organismo paguen sus contribuciones al Fondo de Asistencia y Cooperación técnicas en su totalidad y a tiempo, para que el Organismo pueda continuar desempeñando con éxito su misión de desarrollo. UN ويحدوني أمل صادق في أن تدفع الدول اﻷعضـــاء فــي الوكالــــة مساهماتها فــي صندوق المساعدة والتعاون التقنيين في الوقت المحدد، لتمكين الوكالة من أن تواصل بنجاح رسالتها في مجال التنمية.
    Además, el personal técnico de la Oficina Superior de Vigilancia y Lucha contra la Corrupción necesitaba capacitación. UN وذكرت بالإضافة إلى ذلك أن الموظفين التقنيين في المكتب الأعلى للرقابة ومكافحة الفساد يحتاجون إلى تدريب.
    Resultan afectados por esta disposición los técnicos, profesores, maestros, personal administrativo o de servicio y el personal técnico de la docencia ... UN وينطبق هذا القانون على التقنيين، واﻷساتذة، والمدرسين، وموظفي اﻹدارة أو الخدمات والموظفين التقنيين في ميدان التعليم ...
    4 programas de capacitación para 12 funcionarios técnicos del Consejo Electoral Permanente sobre logística electoral, planificación y gestión de actividades electorales, sistemas de información geográfica, comunicaciones e información pública UN تنظيم أربعة برامج لتدريب 12 من الموظفين التقنيين في المجلس الانتخابي الدائم بشأن الجوانب اللوجستية للانتخابات، والتخطيط للعمليات الانتخابية وإدارتها، ونُظُم المعلومات الجغرافية، والاتصالات والإعلام
    Dado que los técnicos de comunicaciones solían ser el único personal con calificación técnica de las misiones, esa había sido la práctica establecida en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونظرا ﻷن الاخصائيين التقنيين في مجال الاتصالات كانوا عادة الموظفين الوحيدين المؤهلين تقنيا في البعثة، فإن هذه الطريقة كانت الطريقة القياسية المتبعة في عمليات حفظ السلام.
    Se expresó apoyo a los objetivos del panel de coordinación sobre asesoramiento y asistencia técnicos en materia de justicia de menores, que consistían en lograr un enfoque coordinado y reforzar la cooperación técnica en materia de justicia de menores dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن تأييد لأهداف فريق التنسيق المعني بالمشورة والمساعدة التقنيين في مجال قضاء الأحداث، وهي كفالة نهج منسق وتعزيز التعاون التقني في ميدان قضاء الأحداث داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Potenciaría la capacidad de los directores, de los especialistas en recursos humanos y del personal brindándoles acceso directo y oportuno a la información pertinente, y reduciría la necesidad de recurrir en la labor cotidiana a la asistencia de expertos técnicos para tareas y funciones rutinarias. UN الأمر الذي من شأنه أن يمكن المديرين والعاملين في مجال الموارد البشرية والموظفين من الوصول مباشر في الوقت المناسب للمعلومات ذات الصلة بالموضوع، وأن يقلل الحاجة إلى الاعتماد اليومي على مساعدة الخبراء التقنيين في أداء المهام والوظائف المعتادة.
    La labor contó con el apoyo de asesores técnicos sobre el terreno. UN وحظي هذا العمل بدعم المستشارين التقنيين في الميدان.
    v. Programas de capacitación para que el personal obtenga mayor provecho de los programas informáticos que se utilizan en toda la Organización, incluidos el curso para obtener la Certificación Internacional de Aptitud para el Manejo de Computadoras y los programas para encargados de cuestiones de tecnología en los departamentos, para 8.000 participantes aproximadamente; UN ' 5` برامج لتحسين أداء الموظفين في استخدام تطبيقات البرامجيات على نطاق المنظمة، بما في ذلك الحصول على الرخصة الدولية لتشغيل الحاسوب، وبرامج للمنسقين التقنيين في الإدارات، لفائدة حوالي 000 8 مشارك؛
    19. Muchos oradores señalaron que debía prestarse más atención a la asistencia y cooperación técnicas para promover los derechos humanos de los niños, entre ellos el derecho a la salud. UN 19- وذكر عدة متحدثين أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للمساعدة والتعاون التقنيين في تحسين تمتع الأطفال بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الصحة.
    En la misma sesión, el Consejo escuchó las presentaciones nacionales de carácter voluntario realizadas por el representante de Mauricio, Sr. V. K. Bunwaree, Ministro de Educación, y el Sr. H. B. Dansinghani, Oficial Técnico Superior del Ministerio de Educación y Recursos Humanos. UN 46 - وفي الجلسة نفسها، استمع المجلس إلى العرضين الوطنيين الطوعيين المقدمين من ممثل موريشيوس ف.ك. بونواري، وزير التعليم، وهـ.ب. داسينغهاني، كبير الموظفين التقنيين في وزارة التعليم والموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus