"التقنيين والمهنيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • técnica y profesional
        
    • Técnica y Vocacional
        
    • tecnicoprofesional y
        
    • técnica y formación profesional
        
    El Departamento de Educación trata de adaptar mejor el Programa de Enseñanza y Capacitación técnica y profesional a las necesidades del mercado. UN وتسعى إدارة التعليم إلى تحسين استجابة برنامج التعليم والتدريب التقنيين والمهنيين لحاجات السوق.
    Con este fin, la División de Enseñanza y Capacitación técnica y profesional y los centros de capacitación participan en el establecimiento de mecanismos estrechamente vinculados a las empresas, las industrias y demás instituciones locales. UN وبغية بلوغ هذا الهدف يُشارك كلا شعبة التعليم والتدريب التقنيين والمهنيين ومراكز التدريب في إنشاء آليات ترتبط ارتباطا وثيقا بالمشاريع والصناعات وغيرها من المؤسسات القائمة على الصعيد المحلي.
    Anteriormente, la educación y la formación técnica y profesional se caracterizaban a menudo por una enseñanza rígida y de mala calidad, sin conexión con los mercados laborales. UN وفي الماضي، كان ما يميز التعليم والتدريب التقنيين والمهنيين هو غالبا نوع من التعليم المتسم بالجمود وانخفاض الجودة والمقطوع الصلة بأسواق العمل.
    61. La política educativa se ha revisado con el fin de incorporar la enseñanza y capacitación técnica y profesional. UN 61- ونقّحت سياسة التعليم بغية دمج التعليم والتدريب التقنيين والمهنيين.
    El Grupo Interinstitucional de Formación y Educación Técnica y Vocacional está compuesto por la OIT, la OCDE, el Banco Mundial y la UNESCO. UN 21 - ويضم الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالتعليم والتدريب التقنيين والمهنيين منظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي واليونسكو.
    El derecho internacional de derechos humanos garantiza el derecho de las mujeres a trabajar y comprende el derecho de toda persona a ganarse la vida mediante un trabajo libremente escogido y aceptado, a gozar de condiciones laborables justas y favorables y de protección contra el desempleo y a disponer de orientación y formación tecnicoprofesional y programas, normas y técnicas de capacitación. UN 34 - ويضمن القانون الدولي لحقوق الإنسان الحق في العمل للمرأة، الذي يشمل ما لكل فرد من حق في إمكانية كسب الرزق عن طريق عمل يختاره بحرية أو يقبله بملء إرادته()، وفي ظروف عمل عادلة ولائقة وفي الحماية من البطالة()، وفي برامج وسياسات التوجيه والتدريب التقنيين والمهنيين().
    Recientemente, el Gobierno estableció un sistema nacional de enseñanza técnica y formación profesional para atender las necesidades de la sociedad y fomentar la estabilidad y el crecimiento económico. UN وقد أنشأت الحكومة حديثاً نظاماً وطنياً للتعليم والتدريب التقنيين والمهنيين يهدف إلى تلبية احتياجات المجتمع مع تعزيز الاستقرار والنمو الاقتصادي.
    Resultado 2: Mayor capacidad institucional en los planos nacional y subnacional para mejorar el acceso de los jóvenes a conocimientos prácticos para una buena calidad de vida, incluidos los relativos al VIH, y educación y formación técnica y profesional UN النتيجة 2: تعزيز القدرات المؤسسية، على الصعيدين الوطني ودون الوطني، بغية توسيع نطاق إمكانية حصول الشباب على المهارات الحياتية الجيدة النوعية، بما فيها المهارات المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والتعليم والتدريب التقنيين والمهنيين
    En 2009/2010, por conducto del Departamento de Educación del OOPS 533 alumnas recibieron formación técnica y profesional y capacitación en el Centro de Capacitación para Mujeres de Ramallah, así como otras 357 en la Franja de Gaza. UN وفي عامي 2009 و 2010، استفادت 533 طالبة، من خلال إدارة التعليم في الأونروا، من التعليم والتدريب التقنيين والمهنيين في مركز رام الله لتدريب المرأة، كما استفادت من ذلك 357 امرأة في قطاع غزة.
    Se necesita reforzar la colaboración entre la OIT, la UNESCO, la ONUDI y el Banco Mundial para lograr un mejor ajuste entre la formación y la educación técnica y profesional, la enseñanza superior y el mundo laboral. UN ويلزم تعزيز التعاون بين منظمة العمل الدولية واليونسكو واليونيدو والبنك الدولي من أجل زيادة الارتباط بين التدريب والتعليم التقنيين والمهنيين والتعليم العالي وميدان العمل.
    4. Reformar la enseñanza secundaria y la formación técnica y profesional para fomentar su excelencia y hacer que sean pertinentes para el mercado de trabajo. UN 4- إصلاح التعليم الثانوي والتعليم والتدريب التقنيين والمهنيين لتحقيق الامتياز وتوافق التدريب مع احتياجات سوق العمل؛
    12. En cuanto a los programas de capacitación técnica y profesional existentes en el país, su funcionamiento efectivo y su disponibilidad en la práctica se encuentran a cargo del Instituto Técnico de Capacitación y Productividad, INTECAP. UN ٢١- والمعهد التقني للتدريب والانتاجية هو الجهة المسؤولة عن برامج التوجيه والتدريب التقنيين والمهنيين في البلد وعن أدائها الفعال وعن اتاحتها من الناحية العملية.
    Recordando además la celebración del Tercer Congreso Internacional de Educación y Formación técnica y profesional, organizado por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en Shanghai (China) del 13 al 16 de mayo de 2012, UN وإذ نشير كذلك إلى عقد منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة المؤتمر الدولي الثالث للتعليم والتدريب التقنيين والمهنيين في شنغهاي، الصين، في الفترة من 13 إلى 16 أيار/مايو 2012،
    Recordando además la celebración del Tercer Congreso Internacional de Educación y Formación técnica y profesional, organizado por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en Shanghai (China) del 13 al 16 de mayo de 2012, UN وإذ نشير كذلك إلى عقد منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة المؤتمر الدولي الثالث للتعليم والتدريب التقنيين والمهنيين في شنغهاي، الصين، في الفترة من 13 إلى 16 أيار/مايو 2012،
    Recordando además la celebración del Tercer Congreso Internacional de Educación y Formación técnica y profesional, organizado por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en Shanghai (China) del 13 al 16 de mayo de 2012, UN وإذ نشير كذلك إلى عقد منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة المؤتمر الدولي الثالث للتعليم والتدريب التقنيين والمهنيين في شنغهاي، الصين، في الفترة من 13 إلى 16 أيار/مايو 2012،
    El 19 de enero, en un intento por aumentar la fuerza de trabajo calificada del país, los Ministerios de Educación y Trabajo, Asuntos Sociales, Mártires y Discapacitados, junto con las Naciones Unidas, pusieron en marcha la primera estrategia del Afganistán de educación y formación técnica y profesional con el fin de desarrollar los recursos humanos que el país necesita. UN وفي محاولة لزيادة القوة العاملة الماهرة في البلد، أطلقت وزارات التعليم، والعمل، والشؤون الاجتماعية، والشهداء وذوي الإعاقة، في 19 كانون الثاني/يناير، بالتعاون مع الأمم المتحدة، استراتيجية أفغانستان الأولى للتعليم والتدريب التقنيين والمهنيين التي تهدف إلى بناء الموارد البشرية اللازمة للبلد.
    El UNICEF recomendó al Gobierno que examinara y abordara las discrepancias existentes en materia de formación técnica y profesional y políticas de capacitación, y que elaborara nuevas políticas (por ejemplo, un salario mínimo o incentivos específicos para el empleo de jóvenes en el sector privado). UN وأوصت اليونيسيف بأن تراجع الحكومة سياسات التثقيف والتدريب التقنيين والمهنيين وتتصدى لثغراتها، وأن تضع سياسات جديدة (تغطي مثلاً الحد الأدنى لأجور عمال القطاع الخاص الشباب والحوافز الموجهة إليهم)(82).
    Vincular la educación técnica y profesional a la capacitación en el empleo y políticas activas del mercado de trabajo relacionadas con la capacitación, mediante aprendizajes y programas eficaces de transición de las aulas al mundo laboral, constituye un poderoso instrumento que permite adquirir capacidades técnicas que se valoren en el mercado laboral y generar ingresos con empleos por cuenta propia o ajena. UN ويمثل الربط بين التعليم والتدريب التقنيين والمهنيين وسياسات التدريب أثناء العمل وسياسات سوق العمل النشطة المتعلقة بالتدريب، من خلال فترات التلمذة والبرامج الفعالة للانتقال من المدرسة إلى العمل، أداة قوية لتمكين الناس من اكتساب مهارات قابلة للتوظيف وتوليد الدخل من خلال فرص العمل المأجور أو العمل للحساب الخاص.
    A fin de mejorar las posibilidades de encontrar empleo de los jóvenes de la región, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) ha apoyado la implantación de marcos nacionales y regionales de cualificaciones en la subregión de la CEDEAO, encaminados a fortalecer las instituciones de capacitación y educación técnica y profesional y los programas de desarrollo de aptitudes. UN 39 - ومن أجل تحسين فرص العمل للشباب في المنطقة، دعمت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) تفعيل أطر المؤهلات الوطنية والإقليمية في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، الهادفة إلى تعزيز مؤسسات التعليم والتدريب التقنيين والمهنيين وبرامج اكتساب المهارات.
    Se han establecido dos grupos técnicos sobre la definición de indicadores clave para el seguimiento y la evaluación, y sobre una Formación y Educación Técnica y Vocacional y un desarrollo de competencias más ecológicos. UN وأنشئ فريقان تقنيان بشأن تعريف المؤشرات الرئيسية للرصد والتقييم وبشأن " خضرنة التعليم والتدريب التقنيين والمهنيين وتنمية المهارات " .
    Recientemente, el Gobierno estableció un sistema nacional de enseñanza técnica y formación profesional para atender las necesidades de la sociedad y fomentar la estabilidad y el crecimiento económico. UN وقد أنشأت الحكومة حديثاً نظاماً وطنياً للتعليم والتدريب التقنيين والمهنيين يهدف إلى تلبية احتياجات المجتمع مع تعزيز الاستقرار والنمو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus