"التقني المتصل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • técnica relacionada con
        
    • técnica relativa a
        
    • técnica en la esfera
        
    • técnico relacionado con
        
    • técnica relacionados con
        
    • técnica relativas a
        
    • técnica relacionado con
        
    • TÉCNICA RELATIVA
        
    En respuesta a esa necesidad, en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey, la ONUDI puso en marcha una iniciativa especial de cooperación técnica relacionada con el comercio. UN واستجابة لذلك، أطلقت اليونيدو مبادرة خاصة للتعاون التقني المتصل بالتجارة في مؤتمر مونتري الدولي لتمويل التنمية.
    2. La cooperación estrecha con otros organismos y entidades que prestan cooperación técnica relacionada con el comercio seguía siendo una prioridad. UN 2- وظل التعاون الوثيق مع الوكالات والكيانات الأخرى التي توفِّر التعاون التقني المتصل بالتجارة يشكل أولوية من الأولويات.
    61. Por lo que se refería a las conclusiones del seminario, era necesario definir y delimitar la cooperación técnica relacionada con el comercio. UN ١٦- وفيما يتعلق باستنتاجات الحلقة الدراسية، قال إن هناك حاجة إلى تعريف وتحديد معالم التعاون التقني المتصل بالتجارة.
    EXPERIENCIA ADQUIRIDA EN LA COOPERACIÓN técnica relativa a LAS INVERSIONES EXTRANJERAS DIRECTAS Y LAS EMPRESAS TRANSNACIONALES UN الخبرة المكتسبة في التعاون التقني المتصل بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية
    Se reconoce que la UNCTAD está en mejores condiciones de ocuparse de la cooperación técnica en la esfera del comercio. UN وهناك اعتراف باﻷونكتاد لميزته النسبية في معالجة التعاون التقني المتصل بالتجارة.
    El principal resultado de esa reunión fue una propuesta de establecer un marco integrado para el apoyo técnico relacionado con el comercio, que abarcaría a la Organización Mundial del Comercio, el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y el PNUD. UN والنتيجة الرئيسية التي خرج بها ذلك الاجتماع تمثلت في اقتراح يقضي بوضع إطار متكامل للدعم التقني المتصل بالتجارة بمشاركة منظمة التجارة العالمية، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Era indudable que correspondía a la UNCTAD, a la OMC y al CCI desempeñar un papel central en esa esfera en cuanto organismos de cooperación técnica relacionada con el comercio, y otros organismos internacionales y regionales intervendrían también. UN ومن المؤكد أن لﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية دورا رئيسياً يتعين القيام به في هذا المجال بوصفها وكالات رائدة في ميدان التعاون التقني المتصل بالتجارة.
    En cuanto a la financiación ulterior de la cooperación técnica relacionada con el comercio en la UNCTAD, se habían formulado diversas propuestas en el Seminario Internacional sobre cooperación técnica para el comercio y el desarrollo ante el fenómeno de la globalización. UN وفيما يتعلق بالتمويل الاضافي للتعاون التقني المتصل بالتجارة في اﻷونكتاد، انبثق عدد من المقترحات عن الحلقة الدراسية الدولية المعنية بالتعاون التقني من أجل التجارة والتنمية في مواجهة العولمة.
    ii) Se necesitarán 100.000 dólares para contratar durante 10 meses a consultores nacionales e internacionales a fin de ayudar a los países menos adelantados a preparar programas plurianuales de cooperación técnica relacionada con el comercio. UN ' ٢ ' رصد مبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار لازم للتعاقد مع خبراء استشاريين وطنيين ودوليين لتغطية تكاليف ١٠ أشهر عمل لمساعدة أقل البلدان نموا على إعداد البرامج المتعددة السنوات للتعاون التقني المتصل بالتجارة؛
    Destacó las principales actividades emprendidas por la secretaría de la UNCTAD e informó sobre los esfuerzos para fortalecer las relaciones con otras organizaciones que se ocupan de la cooperación técnica relacionada con el comercio. UN ووصف بإيجاز اﻷنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها أمانة اﻷونكتاد، وأبلغ الحاضرين بالجهود المبذولة لتقوية العلاقات مع المنظمات اﻷخرى العاملة في مجال التعاون التقني المتصل بالتجارة.
    Manifestó su satisfacción por la decisión de la secretaría de hacer un examen interno de las actividades de cooperación técnica, y señaló que debían proseguir los esfuerzos respecto de la colaboración con otros organismos que se ocupaban de la cooperación técnica relacionada con el comercio. UN وأعرب عن الرضا إزاء قرار الأمانة إجراء استعراض داخلي لأنشطة التعاون التقني، ودعا إلى مواصلة الجهود في مجال التعاون مع الوكالات الأخرى المشاركة في التعاون التقني المتصل بالتجارة.
    40. La cooperación técnica relacionada con el comercio tendrá un alcance limitado si no se cuenta en forma paralela con otras medidas de apoyo. UN 40- سيكون نطاق التعاون التقني المتصل بالتجارة محدوداً إذا لم يتم تقديمه بالتوازي مع التدابير الداعمة الأخرى.
    En ese contexto, la UNCTAD, habida cuenta de la experiencia que posee en el ámbito de la cooperación técnica relacionada con el comercio, está en buena situación para contribuir de modo positivo a la elaboración y realización de programas de asistencia para el comercio. UN ويحتل الأونكتاد، في هذا المجال، مكانة جيدة تتيح لها تقديم مساهمة إيجابية في تصميم وتقديم المعونة من أجل التجارة، نظراً لتجربته في مجال التعاون التقني المتصل بالتجارة.
    En el actual contexto de debate sobre la estructura de la cooperación técnica relacionada con el comercio, la UNCTAD está bien situada y equipada para seguir desempeñando una función clave en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي سياق المناقشة الجارية بخصوص هيكل التعاون التقني المتصل بالتجارة، يشغل الأونكتاد موقعاً مناسباً للدأب على أداء دور رئيسي في منظومة الأمم المتحدة ، كما أنه مجهّز لأداء هذا الدور.
    Junto con el mandato del Centro de Comercio Internacional (CCI), el Servicio de Cooperación Técnica es el centro de excelencia de la cooperación técnica relacionada con el comercio y desempeña una función de primer orden en la estructuración y aclaración de las asociaciones de colaboración de la UNCTAD. UN تشكل دائرة التعاون التقني، إلى جانب ولاية مركز التجارة الدولية، مركز الامتياز للتعاون التقني المتصل بالتجارة، وتضطلع بدور رائد في تشكيل شراكات الأونكتاد وتوضيحها؛
    11B.21 En lo que se refiere a la cooperación técnica relacionada con el comercio y los servicios técnicos de consultores, será necesario prestar apoyo a las empresas, incluso a través de los gobiernos, especialmente en la esfera de los servicios de financiación para el fomento de las exportaciones. UN ١١ باء - ٢١ وسيتعين أن يوفر التعاون التقني المتصل بتجارة خدمات الاستشارات التقنية الدعم للمؤسسات، بما في ذلك توفيره من خلال الحكومات، ولاسيما في مجال تسهيلات التمويل من أجل تنمية الصادرات.
    EXPERIENCIA ADQUIRIDA EN LA COOPERACIÓN técnica relativa a LAS UN الخبرة المكتسبة في التعاون التقني المتصل بالاستثمار
    El primero es que está en marcha en Viet Nam un ejemplo concreto de coordinación de la cooperación técnica en la esfera del comercio y la inversión en el ámbito de un país. UN أولهما أنه يجري تنفيذ مثال محدد على التنسيق على مستوى قطري للتعاون التقني المتصل بالتجارة والاستثمار في فييت نام.
    Si bien el Departamento proporciona orientación general respecto de la presentación de todo el sitio, la División de Servicios de Tecnología de la Información del Departamento de Gestión se encarga del apoyo técnico relacionado con los equipos y programas. UN وفي حين أن الإدارة توفر المبادئ التوجيهية العامة التي تنظم طريقة العرض في موقع الويب بأكمله، فإن شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات بإدارة الشؤون الإدارية هي المسؤولة عن توفير الدعم التقني المتصل بالمكونات المادية والبرمجيات.
    Observó con satisfacción la mayor integración entre los tres principales pilares de las actividades de la UNCTAD e hizo un llamamiento para que se aumentara la coordinación entre los proveedores de servicios de cooperación técnica relacionados con el comercio. UN ولاحظ مع الارتياح ازدياد التكامل بين الأركان الرئيسية الثلاثة لأنشطة الأونكتاد ودعا إلى زيادة الجهود المبذولة في مجال التنسيق بين الجهات التي توفر التعاون التقني المتصل بالتجارة.
    La Organización Internacional del Trabajo (OIT) interviene en las actividades de cooperación técnica relativas a las condiciones de trabajo y la seguridad de los trabajadores en la extracción de recursos minerales, que abarcan todas las etapas de la minería. UN بينما تشترك منظمة العمل الدولية في التعاون التقني المتصل بظروف العمل وسلامة العمال في مجال استخراج الموارد المعدنية، الذي يشمل التعدين بجميع مستوياته.
    23. La representante de Sri Lanka dijo que su delegación había acogido con agrado el programa de fomento de la capacidad y de cooperación técnica relacionado con el programa de trabajo de Doha. UN 23- أعربت ممثلة سري لانكا عن ترحيب وفدها ببرنامج بناء القدرات والتعاون التقني المتصل ببرنامج عمل الدوحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus