"التقني المشترك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • técnico conjunto
        
    • técnica conjunta
        
    • técnico mixto
        
    • técnico de
        
    El informe técnico conjunto se presentará al OSE en su 27º período de sesiones. UN وسيقدَّم التقرير التقني المشترك إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السابعة والعشرين.
    Se elaboró el acuerdo técnico conjunto sobre la aviación con el PMA. UN وجرى تطوير الاتفاق التقني المشترك للطيران المبرم مع برنامج الأغذية العالمي.
    Reuniones fueron celebradas por el grupo técnico conjunto del Gobierno del Chad y las Naciones Unidas UN اجتماعات عقدها الفريق العامل التقني المشترك بين حكومة تشاد والأمم المتحدة
    Por Equipo técnico conjunto se entenderá el órgano que recibe esa denominación establecido en virtud del presente Acuerdo. UN يقصد بالفريق التقني الفريقُ التقني المشترك.
    Los topógrafos podrán, a petición de las Partes, prestar asistencia al Equipo técnico conjunto en el desempeño de cualquiera de sus funciones. UN ويجوز للمسّاحين، بناء على طلب الطرفين، مساعدة الفريق التقني المشترك في أداء أيٍ من وظائفه.
    El Equipo técnico conjunto estará integrado por 80 personas, 40 de cada Estado. UN يتألف الفريق التقني المشترك من 80 عضوا، 40 عضوا من كل دولة.
    Comité Conjunto de Demarcación y Equipo técnico conjunto UN اللجنة المشتركة لتعليم الحدود والفريق التقني المشترك
    Se prestó al Gobierno apoyo técnico, material y logístico para la aplicación de un plan de acción en las 26 reuniones celebradas con el Grupo de Trabajo técnico conjunto UN قُدم الدعم التقني والمادي واللوجستي إلى الحكومة من أجل تنفيذ خطة عمل خلال 26 اجتماعا مع الفريق العامل التقني المشترك
    Se prestó asistencia técnica al Grupo de Trabajo técnico conjunto a través de 26 reuniones UN قُدمت المساعدة التقنية إلى الفريق العامل التقني المشترك من خلال 26 اجتماعا
    Participó en una reunión del grupo de trabajo técnico conjunto encargado de la aplicación del plan de acción. UN وشاركت في اجتماع مع الفريق العامل التقني المشترك المسؤول عن تنفيذ خطة العمل.
    En consecuencia, se pidió al Grupo técnico conjunto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el ACNUR que reunieran la información pertinente para su uso en la formulación de recomendaciones de conformidad con los lineamientos proporcionados por el Consejo de Seguridad. UN وبناء عليه، طلب من الفريق التقني المشترك بين ادارة عمليات حفظ السلم ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن يقوم بجمع معلومات ذات صلة بالموضوع لﻹستفادة منها في وضع توصيات وفقا لطلب مجلس اﻷمن.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la OEA proporcionan apoyo técnico conjunto al proceso de los Ministerios de Salud y Medio Ambiente de las Américas. UN 62 - ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الدول الأمريكية الدعم التقني المشترك إلى وزارتي الصحة والبيئة.
    :: Tres informes del equipo técnico conjunto sobre las 3 misiones de evaluación relativas a la frontera terrestre en los que se indiquen los adelantos realizados en la demarcación y presentación de los mismos a las partes para su aprobación UN :: إعداد 3 تقارير للفريق التقني المشترك عن بعثات التقييم الميداني الثلاث بشأن الحدود البرية، تبين التقدم المحرز في تعليم الحدود لتقديمها إلى الأطراف من أ جل اعتمادها
    :: 3 informes del equipo técnico conjunto sobre las tres misiones de evaluación de la frontera terrestre en los que se indiquen los adelantos realizados en la demarcación y presentación de los informes a las partes para su aprobación UN :: إعداد ثلاثة تقارير للفريق التقني المشترك المنبثق عن البعثات الثلاث المعنية بالتقييم الميداني للحدود البرية، تبين التقدم المحرز في ترسيم الحدود لتقديمها إلى الأطراف من أجل اعتمادها
    Las contribuciones del Fondo de la OMI al Fondo de Ayudas a la Navegación y a los proyectos en el marco del Mecanismo de cooperación podrían hacerse efectivas tras la ultimación y firma del acuerdo técnico conjunto. UN ويمكن للتبرعات التي يقدمها صندوق المنظمة البحرية الدولية إلى صندوق معينات الملاحة والمشاريع التي تدخل في إطار آلية التعاون أن تصرف بعد إنجاز الترتيب التقني المشترك وتوقيعه.
    :: 2 informes del equipo técnico conjunto sobre las 2 misiones de evaluación sobre el terreno, en los que se indicarán los avances realizados en la demarcación y que se presentarán a las partes para su aprobación UN :: إعداد تقريرين للفريق التقني المشترك عن بعثتين للتقييم الميداني يشيران إلى التقدم المحرز في ترسيم الحدود لتقديمهما إلى الطرفين لاعتمادهما
    La Fuerza está actualmente aplicando las recomendaciones del examen técnico conjunto realizado por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la FPNUL, con inclusión de los ajustes recomendados en relación con la estructura, los recursos y las necesidades de la Fuerza. UN والقوة المؤقتة بصدد تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض التقني المشترك الذي تجريه إدارة عمليات حفظ السلام والقوة المؤقتة، بما في ذلك التعديلات الموصى بإجرائها على هيكل القوة وأصولها ومتطلباتها.
    3) El Equipo técnico conjunto comenzará sus actividades conforme al Plan de Demarcación previsto en el artículo 10 1) del presente Acuerdo. UN (3) يبدأ الفريق التقني المشترك أنشطته بموجب خطة تعليم الحدود المنصوص عليها في المادة 10 (1) من هذا الاتفاق.
    :: Celebración de tres reuniones extraordinarias del equipo técnico conjunto de una duración media de una semana cada una para llegar a un acuerdo sobre los topónimos y las labores finales de cartografía UN :: عقد الفريق التقني المشترك ثلاثة اجتماعات استثنائية، كل اجتماع بمتوسط أسبوع، للاتفاق على الأسماء الطبوغرافية وعلى أعمال رسم الخرائط النهائية
    a) Cooperación técnica conjunta con instituciones financieras regionales y el Centro de Comercio Internacional (CCI) para reforzar el fomento de la capacidad e intercambiar experiencias y capacitación. UN )أ( التعاون التقني المشترك مع المؤسسات المالية اﻹقليمية ومركز التجارة الدولية لتعزيز بناء القدرات وتبادل الخبرات والتدريب.
    La CEDEAO informó al Grupo de que se había invitado a la Unión Europea y a otros asociados a participar en el grupo de trabajo técnico mixto. UN في برنامج المساعدة من أجل إصلاح قطاع الدفاع والأمن وعَلِم الفريق من اللجنة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن دعوات وجهت للاتحاد الأوروبي وشركاء آخرين للانضمام إلى الفريق العامل التقني المشترك.
    En relación con la pregunta planteada por el Comité, es preciso tener en cuenta que, en virtud del reglamento indicado, las sanciones son impuestas por el Consejo Interdisciplinario técnico de cada cárcel. UN وعودة إلى السؤال الذي طرحته اللجنة، تجدر الإشارة إلى أن اللائحة المشار إليها تنص على أن المجلس التقني المشترك لكل سجن هو الذي يوقع الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus