"التقني والمالي من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • técnico y financiero de
        
    • técnico y financiero del
        
    • técnico y financiero por parte de
        
    • técnico y financiero a
        
    • técnico y financiero que
        
    • técnica y financiera por
        
    El nuevo PASR está recibiendo apoyo técnico y financiero de fuentes multilaterales externas. UN ويتلقى هذا البرنامج الجديد الدعم التقني والمالي من مصادر خارجية متعددة الأطراف.
    Gracias al apoyo técnico y financiero de la Dependencia Especial para la CTPD, se ha promovido en las reuniones la consolidación e institucionalización de un mecanismo de consulta sobre normas de la CTPD y sobre nuevas actividades bilaterales y conjuntas. UN وأفضت هذه الاجتماعات، التي تلقت الدعم التقني والمالي من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، الى تأسيس وتعزيز آلية للتشاور بشأن سياسات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتحديد اﻷنشطة الثنائية والمشتركة.
    El costo de esa actividad, que no estaba incluida en el llamamiento de 1998, ascendió a 2,7 millones de dólares, aproximadamente y en su ejecución se contó con el apoyo técnico y financiero de la OMS y los centros de lucha contra las enfermedades. UN وبلغت تكاليف هذا النشاط الذي لم يشمله نداء ١٩٩٨ نحو ٢,٧ مليون دولار وتلقى الدعم التقني والمالي من منظمة الصحة العالمية ومن مراكز مكافحة اﻷمراض.
    Esas escuelas reciben apoyo técnico y financiero del Gobierno. UN وتتلقى هذه المجتمعات المحلية الدعم التقني والمالي من الحكومة.
    Un incremento sustancial del apoyo técnico y financiero por parte de los asociados para el desarrollo también ayudaría a los países menos adelantados a aumentar la capacidad de producción de sus sectores rurales. UN 43 - وقالت إنه من شأن الزيادة المستدامة في مستوى الدعم التقني والمالي من الشركاء في التنمية أن يساعد أقل البلدان نموا في تقوية القدرات الإنتاجية لقطاعها الإنمائي الريفي.
    Una institución de esa índole fomentaría un entorno de confianza y reconciliación en el país; pero para poder funcionar eficazmente tendrá que gozar del apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional. UN ومن شأن هيئة من هذا القبيل أن تشجع على تهيئة مناخ من الثقة والمصالحة بالبلد؛ وإن كان ينبغي تزويدها بالدعم التقني والمالي من جانب المجتمع الدولي لتمكينها من العمل على نحو فعال.
    Debería fortalecerse la elaboración y ejecución de políticas de turismo sostenibles, lo que puede exigir apoyo técnico y financiero de los asociados en el desarrollo, como la prestación de apoyo a instituciones de capacitación. UN وينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى وضع سياسات للسياحة المستدامة وتنفيذها، وقد يتطلب ذلك الحصول على الدعم التقني والمالي من الشركاء في التنمية، مثل تقديم الدعم للمؤسسات التدريبية.
    Debería fortalecerse la elaboración y ejecución de políticas de turismo sostenibles, lo que puede exigir apoyo técnico y financiero de los asociados en el desarrollo, como la prestación de apoyo a instituciones de capacitación. UN وينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى وضع سياسات للسياحة المستدامة وتنفيذها. الأمر الذي قد يتطلب الحصول على الدعم التقني والمالي من الشركاء في التنمية، مثل تقديم الدعم للمؤسسات التدريبية.
    La lucha contra las consecuencias del cambio climático ha creado una dependencia cada vez mayor del apoyo técnico y financiero de los asociados. ¿Cómo pueden países como el nuestro, que dependen tanto del medio ambiente, mejorar su situación actual si existe tan poca cooperación internacional en materia de mitigación y adaptación? UN إن مكافحة عواقب تغير المناخ تؤدي إلى الاعتماد المتزايد على الدعم التقني والمالي من الشركاء. وكيف يمكن لبلدان مثل بلداننا، التي تعتمد على البيئة بهذا الشكل، أن تحسن أحوالها الراهنة إذا كان لا يوجد سوى النذر القليل من التعاون الدولي بشأن قضايا التخفيف والتكيف؟
    69. A fin de solucionar este problema, Madagascar solicita el apoyo técnico y financiero de los asociados y las organizaciones internacionales. UN 69- ولمعالجة هذا الوضع، تلتمس مدغشقر الدعم التقني والمالي من الشركاء والهيئات الدولية.
    Sírvanse informar más detalladamente sobre las medidas adoptadas al respecto, por ejemplo, la búsqueda del apoyo técnico y financiero de los donantes internacionales y las organizaciones de las Naciones Unidas, para responder a tal reto. UN يرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات المتخذة، من قبيل السعي للحصول على الدعم التقني والمالي من الجهات المانحة الدولية ومنظمات الأمم المتحدة لمعالجة هذه المشكلة.
    La ONUDI necesita más apoyo técnico y financiero de sus asociados y de las instituciones financieras para poder ayudar a los países en desarrollo a aumentar su participación en el comercio mundial. UN وتحتاج اليونيدو إلى مزيد من الدعم التقني والمالي من شركائها ومن المؤسسات المالية لكي تتمكّن من مساعدة البلدان النامية على زيادة نصيبها في التجارة العالمية.
    El apoyo técnico y financiero de los asociados para el desarrollo, la Unión Africana y las comisiones económicas regionales, así como las Naciones Unidas, serán importantes a ese respecto. UN وسيكون الدعم التقني والمالي من الشركاء في التنمية، والاتحاد الأفريقي، واللجان الاقتصادية الإقليمية، وكذلك الأمم المتحدة، مهماً في هذا الصدد.
    En respuesta a los compromisos contraídos en El Cairo, Côte d ' Ivoire adoptó en marzo de 1997 una política nacional de población que cuenta con el apoyo técnico y financiero de numerosas instituciones, entre ellas el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN واستجابــة للتعهدات المضطلع بها في القاهرة، اعتمدت كــوت ديفوار في آذار/ مارس ١٩٩٧، سياسة سكانيــة وطنية تحظى بالدعم التقني والمالي من جانب عــدد من المؤسسات بما فيها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    3.14 Reconocer la necesidad del acompañamiento técnico y financiero de las agencias multilaterales de cooperación y fondos de financiamiento internacional, a fin de lograr los compromisos adquiridos en esta declaración. UN 3-14 التسليم بضرورة توافر الدعم التقني والمالي من جانب وكالات التعاون المتعددة الأطراف وصناديق التمويل الدولية حتى يتسنى الوفاء بالالتزامات الناشئة عن هذا الإعلان.
    45. En cuanto a la franqueza de su delegación al abordar las cuestiones planteadas, dice que la situación de los derechos humanos en su país sólo podría mejorar si los problemas se debatieran abiertamente y se tomaran medidas correctivas, con el apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional. UN 45- وفيما يتصل بصراحة الوفد في تناول المسائل التي أثيرت، قال إن وضع حقوق الإنسان في بلده لن يتحسن ما لم يتم بحث المشاكل بصراحة واتخاذ إجراءات تصحيحية، وذلك بالدعم التقني والمالي من الأسرة الدولية.
    Se han determinado los progresos y los desafíos que se plantean en esta esfera. Se considera que la adopción de medidas nacionales y una cooperación más intensa con los países de la región, junto con el apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional, contribuirán a lograr una solución más integral de la cuestión de los refugiados. UN وقد حُددت في إطارها مظاهر التقدم المحرَز والتحديات المطروحة، وترسَّخ الاعتقاد بأن اعتماد تدابير وطنية وزيادة تكثيف التعاون مع بلدان المنطقة، إلى جانب الحصول على الدعم التقني والمالي من المجتمع الدولي، أمور ستسهم كلها في حل قضية اللاجئين على نحو أشمل.
    Con el apoyo técnico y financiero del UNICEF, la Comisión presta servicios de secretaría al equipo especial y sigue la aplicación de la Convención y de la Declaración Mundial y el Plan de Acción de la Cumbre a nivel nacional. UN وبفضل الدعم التقني والمالي من جانب اليونيسيف، تقدم اللجنة خدمات السكرتارية للفريق الخاص وتتابع تطبيق الاتفاقية واﻹعلان العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة على الصعيد الوطني.
    De ser preciso, durante el período de transición, las Naciones Unidas mantienen su apoyo técnico y financiero a través de proyectos de cooperación técnica que son ejecutados conjuntamente por el Departamento de Asuntos Humanitarios y el PNUD. UN وستواصل اﻷمم المتحدة خلال الفترة الانتقالية، إذا لزم اﻷمر، توفير الدعم التقني والمالي من خلال مشاريع للتعاون التقني تنفذ بالاشتراك بين إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El apoyo al asesoramiento normativo prestado por el Programa mundial contribuyó a que 25 países menos adelantados obtuvieran información y elaboraran propuestas para tener acceso al apoyo técnico y financiero que se ofrecía en el marco de esa iniciativa. UN وأسهم الدعم الاستشاري المقدم من البرنامج العالمي في مجال السياسات إلى 25 من أقل البلدان نموا في حصولها على المعلومات، وقيامها بوضع مقترحات للوصول إلى الدعم التقني والمالي من هذه المبادرة.
    Se requiere la cooperación técnica y financiera por parte de los países desarrollados, especialmente en el campo energético, para lograr la transferencia de tecnologías que nos ayuden a producir energía limpia y de menor costo. UN ولا يمكن بدون التعاون التقني والمالي من جانب البلدان المتقدمة النمو، وخاصة في ميدان الطاقة، أن نحقق نقل التكنولوجيا التي بوسعها أن تساعدنا في إنتاج طاقة أكثر نظافة وأقل كلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus