"التقويمية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • civil en que
        
    • natural en que
        
    • civil de su
        
    • civil al cual
        
    • civil al que
        
    • económico al cual
        
    • civil en el que
        
    • civiles con períodos
        
    El receptor debe hacer uso y dar cuenta de las subvenciones en el año civil en que se han concedido. UN ويجب أن يستخدم المتلقي هذه الإعانات ويحاسب عليها في خلال السنة التقويمية التي وفرت له فيها الإعانة.
    ii) Con sujeción a las necesidades del servicio y a lo dispuesto en el apartado i) respecto de los nombramientos por períodos de prueba, los funcionarios podrán tomar sus vacaciones en el país de origen en cualquier momento del año civil en que tengan derecho a ellas. UN ' ٢` يمكن أن تؤخذ إجازة زيارة الوطن في أي وقت خلال السنة التقويمية التي تحل فيها اﻹجــازة، شريطة مراعاة مقتضيات العمل واﻷحكام الواردة في الفقرة الفرعية ' ١` أعلاه فيما يتعلق بالتعيين تحت الاختبار.
    La licencia especial por motivos sociales se concede para el año natural en que el trabajador tenga derecho a solicitarla. UN وتمنح إجازة خاصة لأسباب اجتماعية للسنة التقويمية التي يحق للعامل فيها الحصول على الإجازة.
    6. Exhorta a la Secretaría a que facilite la publicación oportuna de los informes del Comité Científico, entre otras medidas, continuando la racionalización de los procedimientos internos según sea necesario, y a que procure publicar los informes en el mismo año civil de su aprobación; UN 6 - تهيب بالأمانة العامة أن تيسر نشر تقارير اللجنة العلمية في الوقت المناسب، بطرق منها مواصلة تبسيط الإجراءات الداخلية حسب الاقتضاء، وأن تبذل قصاراها لنشر التقارير في نفس السنة التقويمية التي تعتمد فيها؛
    Párrafo 3.4. Las cuotas y los anticipos se considerarán adeudados y pagaderos íntegramente dentro de los 30 días siguientes al recibo de la comunicación del Secretario General mencionada en el párrafo 3.3 supra, o el primer día del año civil al cual correspondan, si esta fecha es posterior al plazo antedicho. UN البند 3-4: تعتبر الاشتراكات والسلف مستحقة وواجبة الدفع كاملة في غضون ثلاثين يوما من تلقي رسالة الأمين العام المشار إليها في البند 3-3 أعلاه أو في أول يوم في السنة التقويمية التي تتعلق بها هذه الاشتراكات والسلف أيهما أبعد.
    La política de aprendizaje propuesta ha sido modificada para indicar que la Subdivisión GRH iniciará el proceso que consiste en una evaluación por divisiones de las necesidades de aprendizaje en el tercer trimestre del año anterior al año civil al que es aplicable. UN عُدِّلت سياسة التعلّم المقترحة لبيان أن فرع إدارة الموارد البشرية سيستهل عملية لتقييم احتياجات الشُعَب من التعلّم في الربع الثالث من السنة التي تسبق السنة التقويمية التي تنطبق عليها.
    c) Insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas correspondientes al bienio 2014-2015 conforme al párrafo 5.5 b) del Reglamento Financiero, que dispone que el importe de las cuotas y de los anticipos se considerará adeudado y pagadero íntegramente dentro de los 30 días siguientes al recibo de la comunicación del Director General, o el primer día del ejercicio económico al cual correspondan, si esta fecha es posterior; UN (ج) يحثُّ الدولَ الأعضاءَ على دفع اشتراكاتها المقرَّرة عن فترة السنتين 2014-2015 وفقا للبند 5-5 (ب) من النظام المالي، الذي ينص على أن تكون الاشتراكات والسلف مستحقة وواجبة الدفع بكاملها في غضون ثلاثين يوماً من تلقِّي رسالــة المديــر العــام أو ابتداءً من اليوم الأول من السنة التقويمية التي تقترن بها، أيهما أبعد؛
    ii) Con sujeción a las necesidades del servicio y a lo dispuesto en el apartado i) respecto de los nombramientos por un período de prueba, los funcionarios podrán tomar las vacaciones en el país de origen en cualquier momento del año civil en que tengan derecho a ellas. UN ' 2` يمكن أن تؤخذ إجازة زيارة الوطن في أي وقت خلال السنة التقويمية التي تحل فيها الإجــازة، شريطة مراعاة مقتضيات العمل والأحكام الواردة في الفقرة الفرعية ' 1` أعلاه فيما يتعلق بالتعيين تحت الاختبار.
    El mandato de cada miembro o suplente comenzará en la primera reunión que celebre la Junta en el año civil posterior a su elección y terminará inmediatamente antes de la primera reunión que celebre la Junta en el año civil en que termine el mandato; UN وتبدأ مدة ولاية كل عضو أو كل عضو مناوب في الاجتماع الأول للمجلس في السنة التقويمية التي تلي انتخابه وتنتهي فوراً قبل انعقاد الاجتماع الأول للمجلس في السنة التقويمية التي تنتهي فيها مدة الولاية؛
    120. La empresa está obligada a otorgar al trabajador sus vacaciones durante el curso del año civil en que tiene derecho a ellas o antes del fin del primer trimestre del año civil siguiente. UN ١٢٠- والمنشأة ملزمة بمنح العامل اجازة في غضون السنة التقويمية التي يستحق اﻹجازة خلالها، أو قبل نهاية الربع اﻷول من السنة التقويمية التالية.
    Esta es una información obligatoria que comprende el año civil en que tuvo lugar la exportación, el código SWIFT del país en que se originó la exportación y el número de cliente asignado al exportador por el Servicio de Impuestos de Sudáfrica. UN وهذا جانب إلزامي سوف يوضح السنة التقويمية التي تمت فيها الصادرات، والرمز القطري لنظام SWIFT المتعلق بالبلد الذي أرسلت منه الصادرات ورقم عميل الجمارك الذي تخصصه دائرة إيرادات جنوب أفريقيا للمصدِّر.
    2. El mandato de un miembro o de un suplente comenzará en la primera reunión de la Junta Ejecutiva del año civil siguiente a su elección y concluirá inmediatamente antes de la primera reunión de la Junta Ejecutiva del año civil en que el mandato termina. UN 2- تبدأ مدة خدمة العضو أو العضو المناوب يوم الاجتماع الأول للمجلس التنفيذي في السنة التقويمية التالية لانتخابه وتنتهي قبل الاجتماع الأول للمجلس التنفيذي في السنة التقويمية التي تنقضي فيها المدة.
    4. El mandato de un miembro o de un suplente comenzará en la primera reunión del Comité del año civil siguiente a su elección y concluirá inmediatamente antes de la primera reunión del Comité del año civil en que el mandato termina. UN 4- تبدأ مدة خدمة العضو أو العضو المناوب يوم الاجتماع الأول للجنة في السنة التقويمية التالية لانتخابه وتنتهي مباشرة قبل الاجتماع الأول للجنة في السنة التقويمية التي تنقضي فيها المدة.
    ii) En función de las necesidades del servicio, los funcionarios podrán tomar las vacaciones en el país de origen en cualquier momento del año natural en que tengan derecho a ellas. UN ' 2` يمكن أن تؤخذ إجازة زيارة الوطن في أي وقت خلال السنة التقويمية التي تحل فيها الإجازة، شريطة مراعاة مقتضيات العمل.
    ii) En función de las necesidades del servicio, los funcionarios podrán tomar las vacaciones en el país de origen en cualquier momento del año natural en que tengan derecho a ellas. UN ' 2` يمكن أن تؤخذ إجازة زيارة الوطن في أي وقت خلال السنة التقويمية التي تحل فيها الإجازة، شريطة مراعاة مقتضيات العمل.
    ii) En función de las necesidades del servicio, los funcionarios podrán tomar las vacaciones en el país de origen en cualquier momento del año natural en que tengan derecho a ellas. UN ' 2` يمكن أن تؤخذ إجازة زيارة الوطن في أي وقت خلال السنة التقويمية التي تحل فيها الإجازة، شريطة مراعاة مقتضيات العمل.
    7. Exhorta a la Secretaría a que facilite la publicación oportuna de los informes del Comité Científico, entre otras medidas, continuando la racionalización de los procedimientos internos según sea necesario, y a que procure publicar los informes en el mismo año civil de su aprobación; UN 7 - تهيب بالأمانة العامة أن تيسر نشر تقارير اللجنة العلمية في الوقت المناسب، بطرق منها مواصلة تبسيط الإجراءات الداخلية حسب الاقتضاء، وأن تبذل قصاراها لنشر التقارير في نفس السنة التقويمية التي تعتمد فيها؛
    6. Exhorta a la Secretaría a que facilite la publicación oportuna de los informes del Comité Científico, entre otras medidas, continuando la racionalización de los procedimientos internos según sea necesario, y a que procure publicar los informes en el mismo año civil de su aprobación; UN 6 - تهيب بالأمانة العامة أن تيسر نشر تقارير اللجنة العلمية في الوقت المناسب، بطرق منها مواصلة تبسيط الإجراءات الداخلية حسب الاقتضاء، وأن تبذل قصاراها لنشر التقارير في نفس السنة التقويمية التي تعتمد فيها؛
    Párrafo 3.5: Las cuotas y los anticipos se considerarán adeudados y pagaderos íntegramente dentro de los 30 días siguientes al recibo de la comunicación del Secretario General mencionada en el párrafo 3.4, o el primer día del año civil al cual correspondan, si esta fecha es posterior al plazo antedicho. UN البند 3-5: تعتبر الاشتراكات والسلف مستحقة وواجبة الدفع كاملة في غضون ثلاثين يوما من تلقي رسالة الأمين العام المشار إليها في البند 3-4 أعلاه أو في أول يوم في السنة التقويمية التي تتعلق بها هذه الاشتراكات والسلف أيهما أبعد.
    Párrafo 3.4: Las cuotas y los anticipos se considerarán adeudados y pagaderos íntegramente dentro de los 30 días siguientes al recibo de la comunicación del Secretario General mencionada en el párrafo 3.3 supra, o el primer día del año civil al cual correspondan, si esta fecha es posterior al plazo antedicho. UN البند 3-4: تعتبر الاشتراكات والسلف مستحقة وواجبة الدفع كاملة في غضون ثلاثين يوما من تلقي رسالة الأمين العام المشار إليها في البند 3-3 أعلاه أو في أول يوم في السنة التقويمية التي تتعلق بها هذه الاشتراكات والسلف أيهما أبعد.
    a) Referencia a la propuesta de un gobierno de pagar sus cuotas atrasadas además de pagar cada cuota corriente durante el año civil al que corresponda; UN (أ) الإشارة إلى اقتراح الحكومة بتصفية متأخراتها بالإضافة إلى سداد كل اشتراك جار خلال السنة التقويمية التي يتقرر فيها؛
    c) Insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas correspondientes al bienio 2014-2015 conforme al párrafo 5.5 b) del Reglamento Financiero, que dispone que el importe de las cuotas y de los anticipos se considerará adeudado y pagadero íntegramente dentro de los 30 días siguientes al recibo de la comunicación del Director General, o el primer día del ejercicio económico al cual correspondan, si esta fecha es posterior al plazo antedicho; UN (ج) يحثُّ الدولَ الأعضاءَ على دفع اشتراكاتها المقرَرة عن فترة السنتين 2014-2015 وفقا للبند 5-5 (ب) من النظام المالي، الذي ينص على أن تكون الاشتراكات والسلف مستحقة وواجبة الدفع بكاملها في غضون ثلاثين يوماً من تلقِّي رسالــة المديــر العــام أو ابتداءً من اليوم الأول من السنة التقويمية التي تقترن بها، أيهما أبعد؛
    Según la Ley de educación general, la enseñanza primaria se inicia en el año civil en el que el niño cumple los 7 años. UN 526- وينص القانون المذكور على أن اكتساب التعليم الابتدائي يبدأ في السنة التقويمية التي يصل فيها الطفل إلى سن سبع سنوات.
    Para cumplir el período de afiliación de 25 años se utilizan meses civiles con períodos de aportación basados en un empleo con trabajo continuado en las galerías de las minas. UN ولاستيفاء شرط الخدمة لمدة ٥٣ سنة، تستخدم أيضاً الشهور التقويمية التي قيدت أو احتسبت فيها فترات الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus