"التقييمات التي أجريت في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las evaluaciones realizadas en
        
    • evaluaciones en
        
    • las realizadas en
        
    • las evaluaciones de
        
    • las evaluaciones llevadas a cabo en
        
    En la sección V se presentan las conclusiones de las evaluaciones realizadas en 2011. UN ويضم القسم الخامس النتائج المستخلصة من التقييمات التي أجريت في عام 2011.
    las evaluaciones realizadas en 2009 se completaron dentro de los plazos previstos y alimentaron la preparación de la programación por países. UN 17 - وأنجزت التقييمات التي أجريت في عام 2009 في الوقت المناسب واستلهمت عناصرها في إعداد البرامج القطرية.
    En general, los resultados muestran pocos cambios respecto de la determinación de la calidad de las evaluaciones realizadas en 2008 y 2005. UN وإجمالا، لم تظهر النتائج تغييرا يذكر مقارنة بعمليات تقييم جودة التقييمات التي أجريت في عامي 2008 و 2005.
    A la misma conclusión ha llegado el FNUAP tras una serie de evaluaciones en la esfera de la capacitación. UN وقد جمع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان نتائج مماثلة من خلال عدد من التقييمات التي أجريت في مجال التدريب.
    Esos resultados han sido confirmados por evaluaciones externas, como las realizadas en la República Democrática Popular Lao, la República de Haití y Burkina Faso. UN وأكدت التقييمات الخارجية هذه النتائج، على غرار التقييمات التي أجريت في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وجمهورية هايتي، وبوركينا فاسو.
    También se presentan las principales conclusiones y enseñanzas extraídas de las evaluaciones realizadas en 2012, y el programa de trabajo para 2013 y 2014. UN ويعرض التقرير النتائج الرئيسية والدروس المستفادة من التقييمات التي أجريت في عام 2012، ويحدد برامج العمل للفترة 2013 و 2014.
    Se pidió al PNUD que, en su próximo informe anual sobre evaluación, añadiera un anexo con un resumen de todas las evaluaciones realizadas en la organización y en las oficinas en los países. UN وطلب من البرنامج الإنمائي إضافة مرفق إلى التقرير السنوي القادم يتعلق بالتقييم ويتضمن لمحة عامة عن جميع التقييمات التي أجريت في البرنامج الإنمائي والمكاتب القطرية.
    las evaluaciones realizadas en Bolivia, Jamaica, Jordania, Maldivas y Viet Nam han demostrado que los programas que aumentan los conocimientos de padres y madres tienen efectos positivos, en cuanto contribuyen a preparar tanto a los niños como a las niñas para la vida escolar. UN وأوضحت التقييمات التي أجريت في بوليفيا، وجامايكا، والأردن، وملديف، وفييت نام، الآثار الإيجابية التي تتمخض عنها برامج التربية الوالدية بطرق تساهم في الاستعداد الدراسي للبنين والبنات على حد سواء.
    En el gráfico que figura a continuación se resumen el tipo y el número de las evaluaciones realizadas en 2004-2005 (con exclusión de las autoevaluaciones obligatorias). UN ويلخِّص الرسم البياني أدناه نوع وعدد التقييمات التي أجريت في الفترة 2004-2005 (باستثناء التقييمات الذاتية الإلزامية).
    :: Establecimiento y fortalecimiento de mecanismos de rendición de cuentas, en línea con las recomendaciones de las evaluaciones realizadas en el marco del programa conjunto de justicia y seguridad, mediante 12 reuniones con el Ministerio de Justicia, la Policía Nacional de Liberia y la judicatura UN :: إنشاء وتعزيز آليات المساءلة بما يتفق والتوصيات الواردة في التقييمات التي أجريت في إطار البرنامج المشترك للعدالة والأمن، من خلال عقد 12 اجتماعا مع وزارة العدل، والشرطة الوطنية الليبرية، والسلطة القضائية
    Este estudio bienal tiene por propósito describir y analizar la situación de las actividades de evaluación en la Secretaría de las Naciones Unidas, e identificar las principales cuestiones que se desprenden de las evaluaciones realizadas en el bienio 2010-2011. UN 2 - ويتمثل الغرض من هذه الدراسة التي تجرى كل سنتين في وصف حالة التقييم في الأمانة العامة وتقييمها، وتحديد المسائل الرئيسية الناشئة عن التقييمات التي أجريت في فترة السنتين 2010-2011.
    Establecimiento y fortalecimiento de mecanismos de rendición de cuentas, en línea con las recomendaciones de las evaluaciones realizadas en el marco del Programa Conjunto de Justicia y Seguridad, mediante 12 reuniones con el Ministerio de Justicia, la Policía Nacional de Liberia y la judicatura UN إنشاء وتعزيز آليات المساءلة بما يتفق والتوصيات الواردة في التقييمات التي أجريت في إطار البرنامج المشترك للعدالة والأمن، من خلال عقد 12 اجتماعا مع وزارة العدل، والشرطة الوطنية الليبرية، والسلطة القضائية
    Además, en las evaluaciones realizadas en los Estados Unidos y el Canadá se llegó a la conclusión de que es aceptable que continúe la inscripción del PCP como un conservante de madera de alta resistencia considerando las medidas de control requeridas. UN وبالإضافة إلى ذلك خلُصت التقييمات التي أجريت في الولايات المتحدة وكندا إلى أن الفينول الخماسي الكلور مقبول للتسجيل المستمر باعتباره مادة حافظة للأخشاب المتينة، مع أخذ تدابير الرقابة المطلوبة بعين الاعتبار.
    Además, en las evaluaciones realizadas en los Estados Unidos y el Canadá se llegó a la conclusión de que es aceptable que continúe la inscripción del PCP como un conservante de madera de alta resistencia considerando las medidas de control requeridas. UN وبالإضافة إلى ذلك خلُصت التقييمات التي أجريت في الولايات المتحدة وكندا إلى أن الفينول الخماسي الكلور مقبول للتسجيل المستمر باعتباره مادة حافظة للأخشاب المتينة، مع أخذ تدابير الرقابة المطلوبة بعين الاعتبار.
    Los seminarios para los interesados, que se celebran al final del proceso, debían completarse antes de abril de 2009 para todas las evaluaciones realizadas en 2008, a fin de que los informes finales estuvieran disponibles antes del período de sesiones anual, en que se examinan los nuevos programas por países. UN وكان من المقرر الانتهاء من حلقات عمل أصحاب المصلحة، التي عقدت في نهاية العملية، في نيسان/أبريل 2009 بالنسبة لجميع التقييمات التي أجريت في عام 2008، حتى تتاح التقارير النهائية قبل عقد الدورة السنوية التي تستعرض خلالها البرامج القطرية الجديدة.
    El informe final sobre las propuestas deberá examinarse junto con el volumen 1 del informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica correspondiente a mayo de 2013, cuyo capítulo 9 incluye información detallada sobre todas las evaluaciones realizadas en 2013. UN ويتعين قراءة التقرير النهائي عن التعيينات مقترناً بالمجلد الأول من التقرير المرحلي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي الصادر في أيار/مايو 2013، الذي يتضمن في الفصل 9 منه التفاصيل الكاملة لجميع التقييمات التي أجريت في عام 2013.
    A la misma conclusión ha llegado el FNUAP tras una serie de evaluaciones en la esfera de la capacitación. UN وقد جمع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان نتائج مماثلة من خلال عدد من التقييمات التي أجريت في مجال التدريب.
    Número total de evaluaciones en 2007 UN مجموع عدد جميع التقييمات التي أجريت في عام 2007
    Está previsto que las evaluaciones regionales y mundiales de la plataforma utilicen en gran medida las conclusiones de las evaluaciones nacionales, locales y subregionales, incluidas las realizadas en el marco de la Red de Evaluación Submundial y otras iniciativas. UN 54 - من المتوقع أن تستفيد التقييمات الإقليمية والعالمية التي يقوم بها البرنامج بشكل كبير من النتائج التي تخلص إليها التقييمات الوطنية والمحلية ودون الإقليمية، بما في ذلك التقييمات التي أجريت في إطار شبكة التقييمات على الصعيد دون العالمي والمبادرات الأخرى.
    El Protocolo de Montreal está dando resultados en cuanto a la protección de la capa de ozono y el clima; esta conclusión se ha afianzado desde las evaluaciones de 2006. UN ر. رافيشانكارا يعمل بروتوكول مونتريال على حماية طبقة الأوزون. وقد تعززت هذه النتيجة منذ التقييمات التي أجريت في 2006.
    En Bhután, esas autoevaluaciones apoyadas por el PNUD han desembocado en la elaboración de unas estrategias revisadas de lucha contra la corrupción, a fin de racionalizar las medidas y trazar planes de lucha, mientras que, en Maldivas y Viet Nam, las evaluaciones llevadas a cabo en 2010 contribuirán a los procesos reglamentarios de examen relacionados con la Convención. UN 250 - وفي بوتان، أدّت عمليات التقييم الذاتي تلك التي يدعمها البرنامج الإنمائي إلى وضع استراتيجيات منقحة لمكافحة الفساد بغرض تبسيط التدابير المتخذة ووضع خطط عمل لمكافحة الفساد، بينما ستساهم التقييمات التي أجريت في ملديف وفييت نام في عام 2010 في عمليات الاستعراض الإلزامي لاتفاقية مكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus