En consecuencia, la Junta recomienda que el Programa registre los resultados de las evaluaciones en la lista central para que estén a disposición del personal del Programa. | UN | ولذا يوصي المجلس بأن يسجل البرنامج نتائج التقييمات في القائمة المركزية لكي يكفل لموظفي البرنامج إمكانية الحصول عليها. |
Calendario para la aplicación de las evaluaciones en la opción 1 | UN | الجدول الزمني لتنفيذ التقييمات في إطار الخيار 1 |
Algunas delegaciones dijeron que un instrumento internacional facilitaría el uso de esas evaluaciones en el contexto de las normas acordadas a nivel mundial. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الصك الدولي سيُيسّر استخدام هذه التقييمات في إطار المعايير المتفق عليها عالميا. |
Asimismo, ha habido una serie de evaluaciones en las instalaciones del Aeropuerto Internacional, así como del Puerto marítimo de Acajutla, por parte de los Organismos Internacionales siguientes: | UN | وهكذا، أجريت سلسلة من التقييمات في منشآت المطار الدولي وفي ميناء أكاخوتلا قامت بها الهيئات الدولية التالية: |
De las evaluaciones a que se refiere el presente informe se han extraído varias enseñanzas nuevas dignas de examen, que se exponen en los párrafos siguientes. | UN | وأفضت التقييمات في هذا التقرير إلى استخلاص دروس مهمة جديدة عديدة للنظر فيها، كما هو مبين بالتفصيل في الفقرات التالية. |
Se aplicaron los resultados de estas evaluaciones al formular la programación del ciclo 1996-1999, por ejemplo con respecto a los programas de salud reproductiva y al Programa Mundial de capacitación en población y desarrollo. | UN | وطبقت نتائج هذه التقييمات في البرمجة للدورة ١٩٩٦ - ١٩٩٩، مثال ذلك فيما يتعلق ببرامج الصحة اﻹنجابية وبرنامج التدريب الشامل في مجال السكان والتنمية. |
Aunque varían el objeto y el propósito de los estudios, en su mayoría éstos contienen evaluaciones del impacto ambiental. | UN | وعلى الرغم من اختلاف التقييمات في نطاقها وأغراضها، فإن معظمها يتضمن تقديراً للآثار البيئية. |
Los proveedores de servicios tienen la responsabilidad de hacer esas evaluaciones como parte del ejercicio de la debida diligencia para tomar conciencia de los efectos reales y posibles de sus acciones sobre los derechos humanos al agua y el saneamiento. | UN | ويضطلع مقدمو الخدمات بمسؤولية إجراء هذه التقييمات في إطار الحيطة الواجبة التي يبذلونها لمعرفة الأثر الفعلي والمحتمل للعمل الذي يضطلعون به على حقوق الإنسان في المياه والصرف الصحي. |
Aunque las evaluaciones de los proyectos no son obligatorias, se llevaron a cabo evaluaciones planificadas, la mayoría por consultores nacionales, y sus resultados se utilizaron en la programación subsiguiente. | UN | وبالرغم من أن تقييمات المشاريع ليست إلزامية، فقد أجريت تقييمات للمشاريع المخططة على يد خبراء استشاريين وطنيين في كثير من اﻷحيان واستخدمت نتائج تلك التقييمات في عمليات البرمجة اللاحقة. |
El director de Programas confirmó que el UNICEF integraría las enseñanzas adquiridas gracias a las evaluaciones en el nuevo plan estratégico de mediano plazo y las utilizaría para reforzar la capacidad nacional para atender a los niños más desfavorecidos. | UN | وأكد مدير شعبة البرامج أن اليونيسيف ستدمج الدروس المستفادة من التقييمات في خطتها الاستراتيجية الجديدة المتوسطة الأجل وأنها ستستخدمها لتعزيز القدرات الوطنية على الوصول إلى أكثر الأطفال حرمانا. |
La UNCTAD comunicó que tenía un proceso intergubernamental en pleno funcionamiento que supervisaba la aplicación de las recomendaciones de las evaluaciones y su seguimiento y dio ejemplos del uso que hacía de las evaluaciones para mejorar el diseño de actividades de proyecto futuras. | UN | وقدم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية تقارير عن عملية حكومية دولية تعمل بشكل كامل وتؤمِّن الإشراف على تنفيذ توصيات عمليات التقييم ومتابعتها مع مرور الوقت، وأعطى أمثلة عن استخدام التقييمات في تحسين تخطيط أنشطة المشاريع في المستقبل. |
Calendario para la aplicación de las evaluaciones en la opción 2 | UN | الجدول الزمني لتنفيذ التقييمات في إطار الخيار 2 |
Calendario para la aplicación de las evaluaciones en la opción 3 | UN | الجدول الزمني لتنفيذ التقييمات في إطار الخيار 3 |
Calendario para la aplicación de las evaluaciones en la opción 4 | UN | الجدول الزمني لتنفيذ التقييمات في إطار الخيار 4 |
En 2012 y 2013 terminaron dichas evaluaciones en el Líbano, el Senegal y Uganda. | UN | وفي عامي 2012 و 2013، أُجريت أمثال هذه التقييمات في أوغندا، والسنغال، ولبنان. |
Algunas evaluaciones eran el resultado de una decisión de la Junta Ejecutiva y la Directora recibiría con agrado sugerencias sobre la incorporación de evaluaciones en el programa de trabajo para 1996. | UN | وأجريت بعض التقييمات بتفويض من المجلس التنفيذي، ورحبت المديرة بالاقتراحات المتعلقة بإدراج التقييمات في برنامج العمل لعام ١٩٩٦. |
Esto debería complementarse con una serie de evaluaciones en tiempo real para examinar el desempeño del Fondo. | UN | ومن المتوقع أن يكمّل ذلك إجراء مجموعة من التقييمات في الزمن الحقيقي لاستعراض أداء الصندوق. |
Un mayor énfasis en la autoevaluación permitirá al ACNUR incorporar las evaluaciones a cada operación de un modo que ampliará enormemente el alcance de la evaluación y mejorará la planificación de los programas. | UN | ثم إن التركيز اﻷكبر على التقييم الذاتي سيمكن المفوضية من إدخال التقييمات في كل عملية بطريقة ستوسع كثيراً من شمول التقييم وتحسّن من تخطيط البرامج. |
d) El supervisor prepare evaluaciones al fin de cada tarea; | UN | )د( قيام المشرف بإعداد التقييمات في نهاية المهمة؛ |
Aunque varían el objeto y el propósito de los estudios, en su mayoría éstos contienen evaluaciones del impacto ambiental. | UN | وعلى الرغم من اختلاف التقييمات في نطاقها وأغراضها، فإن معظمها يتضمن تقديراً للآثار البيئية. |
Los proveedores de servicios deben hacer esas evaluaciones como parte del ejercicio de la debida diligencia para tomar conciencia de los efectos reales y posibles de sus actividades sobre la realización de los derechos humanos al agua y el saneamiento. | UN | ينبغي لمقدمي الخدمات إجراء هذه التقييمات في إطار الحيطة الواجبة لإدراك الأثر الفعلي والمحتمل لأنشطتها على إعمال حقوق الإنسان في المياه والصرف الصحي؛ |
f. Determinación de si los países exportadores tienen en cuenta las evaluaciones antes de autorizar las exportaciones y si se han respetado las evaluaciones de las sustancias sicotrópicas realizadas por los gobiernos o la Junta; | UN | و - كفالة أن تأخذ البلدان المصدرة للمخدرات التقييمات في الاعتبار قبل الإذن بالصادرات، وتحديد ما إذا كانت تقييمات المؤثرات العقلية التي وضعتها الحكومات أو الهيئة قد تم التقيد بها؛ |
El director de Programas confirmó que el UNICEF integraría las enseñanzas adquiridas gracias a las evaluaciones en el nuevo plan estratégico de mediano plazo y las utilizaría para reforzar la capacidad nacional para atender a los niños más desfavorecidos. | UN | وأكد مدير شعبة البرامج أن اليونيسيف ستدمج الدروس المستفادة من التقييمات في خطتها الاستراتيجية الجديدة المتوسطة الأجل وأنها ستستخدمها لتعزيز القدرات الوطنية على الوصول إلى أكثر الأطفال حرمانا. |
62. Además, los participantes hablaron de mejorar la utilidad de las evaluaciones para las autoridades, haciendo que fueran más explícitas acerca de las incertidumbres inherentes. | UN | 62- وعلاوة على ذلك، ناقش المشاركون مسألة تحسين جدوى التقييمات في دعم صناع القرار بتوخي الوضوح بخصوص أوجه عدم اليقين المتأصلة. |
La consecuencia ha sido la forma poco sistemática y variada en que 18 programas suministraron información sobre los recursos utilizados para la evaluación en el período 2004-2005. | UN | ونتج عن ذلك تباين واختلاف في الأسلوب الذي اتبعته البرامج الثمانية عشر لتقديم المعلومات بشأن الموارد المستخدمة في إجراء التقييمات في الفترة 2004-2005. |
6. En el anexo del presente documento se ofrece una síntesis de las enseñanzas derivadas de las evaluaciones realizadas en 2005. | UN | 6- ويرد في مرفق هذه الوثيقة توليف للدروس المستفادة من التقييمات في عام 2005. |