Una evaluación realizada por el Departamento de Administración y Gestión Públicas refleja las tendencias en cuanto al porcentaje de directivas en el sistema de gestión superior de la administración pública de Sudáfrica de 1995 a 2004. | UN | ويعبِّر التقييم الذي أجرته وزارة الخدمة العامة والإدارة عن الاتجاهات في النسب المئوية للمديرات في نظام الإدارة العليا للخدمة العامة في جنوب أفريقيا في الفترة من عام 1995 حتى عام 2004. |
Por último, pidió que se informara sobre la evaluación realizada por Antigua y Barbuda y las medidas adoptadas contra la explotación sexual infantil. | UN | واستعلمت في الختام عن التقييم الذي أجرته أنتيغوا وبربودا والتدابير التي اتخذتها لوضع حد لاستغلال الأطفال جنسياً. |
Sobre la base de una evaluación realizada por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, se ha establecido que es necesario seguir alquilando los helicópteros al menos durante el tiempo en que la agrupación táctica esté destacada en la zona de la Misión. | UN | وعلى أساس التقييم الذي أجرته إدارة عمليات حفظ السلام، رئـي أنه من الضروري استمرار استئجار الطائرات العمودية طيلة فترة انتشار فرقة العمل في منطقة البعثة على اﻷقل. |
Por tanto, el Grupo pasa a examinar la evaluación de la pérdida resultante, efectuada por la Shafco. | UN | ولذلك فإن الفريق يوجه اهتمامه إلى التقييم الذي أجرته شافكو للخسائر المترتبة على ذلك. |
El UNICEF también había participado en la evaluación de los programas de socorro y rehabilitación en Somalia meridional realizada por el Gobierno de los Países Bajos. | UN | كما شاركت اليونيسيف في التقييم الذي أجرته حكومة هولندا لبرامج اﻹغاثة واﻹنعاش في جنوبي الصومال. |
Durante el período sobre el que se informa, según la evaluación hecha por las patrullas de la UNOMIG, la situación general en el sector de Gali se ha mantenido, por regla general, tranquila, pese a algunos incidentes en la ciudad de Gali y en la parte más baja de Gali. | UN | 14 - اتسمت الحالة العامة في غالي خلال هذه الفترة بالهدوء على وجـه العموم، وفق التقييم الذي أجرته دوريات البعثة، بالرغم من وقوع عدد من الحوادث في مدينة غالي، وفي منطقة غالي الدنيـا. |
La reciente evaluación efectuada por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) demuestra que los recursos pesqueros marinos del mundo han seguido disminuyendo un 35%, a lo que hay que añadir un nivel muy alto de explotación, del 25%. | UN | وقد بين التقييم الذي أجرته مؤخرا منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أن موارد مصايد اﻷسماك البحرية العالمية مستمرة في الانخفاض بنسبة ٣٥ في المائة؛ ومما يزيد اﻷمر سوءا بلوغ مستوى الاستغلال الشديد نسبة ٢٥ في المائة؛ وهاتان حقيقتان مؤسفتان. |
Se han fijado plazos de cumplimiento de las distintas recomendaciones sobre la base de una evaluación por la administración de la labor y la complejidad que entraña su aplicación plena. | UN | وحُددت أيضا التواريخ المستهدفة لإنجاز شتى التوصيات استنادا إلى التقييم الذي أجرته الإدارة للجهود والتعقيدات المحيطة بالمسألة بهدف معالجة تلك التوصيات معالجة تامة. |
11. El representante de Sudáfrica dijo que estaba satisfecho de la evaluación realizada por la secretaría y que estimaba que no se debía poner en tela de juicio esa evaluación. | UN | 11 - وقال ممثل جنوب أفريقيا إنه راض عن التقييم الذي أجرته الأمانة ورأى أنه لا مجال للتشكيك فيه. |
11. El representante de Sudáfrica dijo que estaba satisfecho de la evaluación realizada por la secretaría y que estimaba que no se debía poner en tela de juicio esa evaluación. | UN | 11 - وقال ممثل جنوب أفريقيا إنه راض عن التقييم الذي أجرته الأمانة ورأى أنه لا مجال للتشكيك فيه. |
11. El representante de Sudáfrica dijo que estaba satisfecho de la evaluación realizada por la secretaría y que estimaba que no se debía poner en tela de juicio esa evaluación. | UN | 11- وقال ممثل جنوب أفريقيا إنه راض عن التقييم الذي أجرته الأمانة ورأى أنه لا مجال للتشكيك فيه. |
La evaluación realizada por la CESPAP también pone de manifiesto diferencias entre las definiciones nacionales e internacionales. | UN | ويكشف التقييم الذي أجرته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أيضا عن اختلافات بين التعاريف الوطنية والدولية. |
En general, la evaluación realizada por la misión revela que el nivel de apoyo que recibe la AMISOM es muy básico, y que gran parte de ese apoyo no está a la altura de las normas de las Naciones Unidas. | UN | وبوجه عام، كشف التقييم الذي أجرته بعثة التقييم التقني أن مستوى الدعم الذي تتلقّاه بعثة الاتحاد الأفريقي منخفض للغاية وأن الكثير من عناصره لا يرقى إلى معايير الأمم المتحدة. |
En una evaluación realizada por la FIAS se reconoce que el avance de la insurgencia se ha detenido de manera general, e incluso se ha invertido esa tendencia en algunas zonas importantes. | UN | وتذكر قوة المساعدة الأمنية الدولية في التقييم الذي أجرته بأنها أوقفت حركة المتمردين على نطاق واسع، بل إنها عكست اتجاهها في بعض المناطق الرئيسية. |
Por tanto, el Grupo pasa a examinar la evaluación de la pérdida resultante, efectuada por la Shafco. | UN | ولذلك فإن الفريق يوجه اهتمامه إلى التقييم الذي أجرته شافكو للخسائر المترتبة على ذلك. |
Según la evaluación de la Fuerza, los talibanes todavía están reorganizando su capacidad de mando y control. | UN | وحسب التقييم الذي أجرته القوة الدولية، لا يزال طالبان بصدد إعادة تنظيم قدراتهم في مجالي القيادة والمراقبة. |
Si el Estado parte no hubiera " revisado la evaluación hecha por las autoridades nacionales " , el autor no habría tenido motivos para presentar nuevos documentos al Comité. | UN | فإذا لم تكن الدولة الطرف " قد قامت بمراجعة التقييم الذي أجرته السلطات المحلية " ، لما كان هناك سبب لكي يتقدم صاحب البلاغ بوثائق جديدة إلى اللجنة. |
Además, el 16 de diciembre de 1991, el autor presentó una reclamación ante el Alto Tribunal Administrativo solicitando que se modificase la evaluación efectuada por el Comité Regional de Selección. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي ٢٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١، قدم صاحب الرسالة شكوى إلى المحكمة اﻹدارية العليا طالبا تغيير التقييم الذي أجرته لجنة التأهيل اﻹقليمية. |
La autora también trató de impugnar la evaluación por el Tribunal de las circunstancias de su caso y de hacer valer su propia definición del concepto de " marcha pública " . | UN | وتشير كذلك إلى أن صاحبة البلاغ حاولت أيضاً أن تطعن في التقييم الذي أجرته المحكمة للظروف الوقائعية لقضيتها، وأن تفرض تعريفها الشخصي لمصطلح " المسيرة " . |
45. Además de la tasación de la casa de subastas, el Reclamante presentó datos sobre los valores de reposición del seguro de las 109 piezas que figuraron en la exposición de Copenhague en 1987. | UN | ٥٤ - وباﻹضافة إلى التقييم الذي أجرته دار البيع بالمزاد قام صاحب المطالبة بتوفير تفاصيل بقيم الاستبدال التأمينية ﻟ ٩٠١ قطعة كانت قد عُرضت في معرض نظﱢم في كوبنهاغن عام ٧٨٩١. |
La decisión se basó en la evaluación del Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados y los tribunales federales respecto de las afirmaciones del autor de que sufría persecución religiosa y problemas de salud psíquica, y de sus pretensiones en virtud de la equidad procesal. | UN | وقد استند قرار الرفض إلى التقييم الذي أجرته هيئة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين والمحكمتان الاتحاديتان فيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بخصوص قمع الطوائف الدينية وصحته النفسية وشواغله حيال العدالة الإجرائية. |