Se necesitan disposiciones especiales para establecer la equivalencia funcional entre las comunicaciones electrónicas y otros tipos de documentos. | UN | وهناك حاجة إلى أحكام خاصة لإنشاء التكافؤ الوظيفي بين الخطابات الإلكترونية وأنواع أخرى من المستندات. |
Por esa razón, es fundamental mantener principios como la equivalencia funcional, la seguridad de la información, la autenticidad y la confidencialidad. | UN | ولهذا السبب من الضروري الإبقاء على مبادئ مثل التكافؤ الوظيفي وأمن المعلومات والموثوقية والسرية. |
equivalencia funcional de todos los métodos de comunicar, publicar, intercambiar o archivar información o documentos | UN | التكافؤ الوظيفي لجميع أساليب إرسال المعلومات أو المستندات أو نشرها أو تبادلها أو تخزينها |
El principio de la equivalencia funcional exige que en ambos sistemas se llegue a idénticos resultados. | UN | ومضى يقول إن مبدأ التكافؤ الوظيفي يقتضي أن تكون النتائج بمقتضى النهجين متطابقة. |
Todos los medios de comunicación se regirían por la equivalencia funcional. | UN | وأضافت قائلة إن جميع وسائل التخاطب ستعمل بناءً على التكافؤ الوظيفي. |
Se dijo que la regla enunciada en el proyecto de párrafo tiene básicamente por objeto establecer la equivalencia funcional del medio que se vaya a utilizar en el comercio electrónico, pero que no pretende introducir un régimen particular para dicho comercio. | UN | وذكر أن الغرض الأساسي من القواعد الواردة في مشروع الفقرة هو تحقيق التكافؤ الوظيفي وليس صوغ قواعد معينة للتجارة الالكترونية. |
En el párrafo 2 se enunciaban los criterios para la equivalencia funcional entre los mensajes de datos y los documentos sobre papel, del mismo modo que en el artículo 6 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico. | UN | وتضع الفقرة 2 معايير التكافؤ الوظيفي بين رسائل البيانات والمستندات الورقية، بنفس الأسلوب المتبع في المادة 6 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
No obstante, se dijo también que la elaboración de ese tipo de normas podría exigir algo más que la mera transposición de los criterios de equivalencia funcional que se utilizaban en la Ley Modelo. | UN | بيد أنه أبدي رأي آخر مؤداه أن وضع قواعد لمعالجة المسائل المطروحة في اطار الاتفاقية قد يتطلب المضي إلى ما يتجاوز مجرد مقابلة بسيطة بين معايير التكافؤ الوظيفي الواردة في القانون النموذجي. |
El hecho de prever una obligación para los proveedores de servicios -lo que técnicamente es desde luego realizable- permitiría permanecer en el marco de la equivalencia funcional. | UN | ومن شأن إرساء التزام على مقدمي الخدمات - وهو أمر ممكن جدا من الناحية العملية - أن يتيح الحفاظ على التكافؤ الوظيفي. |
No obstante, el Grupo de Trabajo ha reducido últimamente sus aspiraciones y trata meramente de lograr una equivalencia funcional para las comunicaciones electrónicas en las esferas a las que es aplicable el proyecto de convención. | UN | ولكن الفريق العامل قلّل طموحه في نهاية الأمر واكتفى بمجرد السعي إلى التكافؤ الوظيفي بالنسبة للخطابات الإلكترونية في مجالات انطباق مشروع الاتفاقية. |
Sin embargo, éstos deben ser revisados para lograr la coherencia mediante la aplicación de principios bien establecidos como la equivalencia funcional y la neutralidad tecnológica. | UN | على أنه ينبغي تنقيح تلك النصوص لتحقيق الاتساق فيما بينها من خلال استخدام مبادئ مستقرة مثل التكافؤ الوظيفي والحياد التقني. |
Se propuso que se retuviera el artículo 59, que no había resultado controvertido en anteriores lecturas pero que revestía una gran importancia técnica a los efectos del comercio electrónico, a fin de lograr la equivalencia funcional con los documentos sobre papel. | UN | واقترح الاحتفاظ بنص مشروع المادة 59 لكونه لم يثر جدلا في القراءات السابقة ناهيك عن كونه بالغ الأهمية من الناحية التقنية لأغراض التجارة الإلكترونية من أجل تحقيق التكافؤ الوظيفي مع المستندات الورقية. |
El único motivo para hacer extensivo el derecho a la retención de la titularidad al producto en las recomendaciones del enfoque no unitario será preservar el principio de la equivalencia funcional. | UN | والسبب الوحيد لتوسيع الحق في الاحتفاظ بحق الملكية ليشمل العائدات في توصيات النهج غير الوحدوي هو المحافظة على مبدأ التكافؤ الوظيفي. |
Frente a esta propuesta se argumentó que, en virtud del artículo 8, que preveía la equivalencia funcional entre diversos medios de publicación, la referencia a un diario ya implicaría medios con soporte de papel u otros medios a la vez. | UN | وردّا على ذلك، لوحظ أنه بموجب المادة 8، التي تنص على التكافؤ الوظيفي بين مختلف وسائل النشر، فإن الإشارة إلى صحيفة تعني ضمنا النشر بوسائل ورقية أو غير ورقية. |
14. En ese documento se hizo además un análisis preliminar de las condiciones exigibles para la equivalencia funcional del conocimiento de embarque electrónico y del conocimiento de embarque sobre soporte de papel. | UN | 14- وعلاوة على ذلك، تضمنت تلك الوثيقة تحليلا أوليا لشروط إقامة التكافؤ الوظيفي بين سندات الشحن الإلكترونية والورقية. |
equivalencia funcional y neutralidad respecto de los medios tecnológicos | UN | جيم- التكافؤ الوظيفي والحياد التكنولوجي دال- |
2. equivalencia funcional (A/CN.9/WG.I/WP.38, párrs. 24 a 29) | UN | 2- التكافؤ الوظيفي (A/CN.9/WG.I/WP.38، الفقرات 24-29) |
37. El Grupo de Trabajo convino provisionalmente en suprimir los párrafos 1 bis y 1 ter hasta que se hubieran concluido las deliberaciones sobre la " equivalencia funcional " y la presentación de ofertas por vía electrónica, respectivamente. | UN | 37- واتفق الفريق العامل مؤقتا على حذف الفقرة (1) مكررا والفقرة (1) مكررا ثانيا إلى أن ينتهي من مداولاته بشأن " التكافؤ الوظيفي " ومسألة تقديم عروض العطاءات في الشكل الإلكتروني على التوالي. |
El Grupo de Trabajo también convino en que el texto de la Guía debería explicar los objetivos de los reglamentos y subrayar la finalidad de la equivalencia funcional de todos los tipos de comunicación, a fin de que no se impusieran a las comunicaciones electrónicas normas más estrictas de autenticidad, integridad, accesibilidad mutua y confidencialidad que a las comunicaciones sobre papel. | UN | واتفق الفريق العامل أيضا على أن نص الدليل ينبغي أن يوضح أهداف اللوائح ويؤكد على الهدف المتمثل في التكافؤ الوظيفي لجميع أشكال المراسلات، بحيث لا تُفرض على المراسلات الإلكترونية معايير للموثوقية والسلامة وإمكانية الاستعمال المشترك والسرية أعلى من المعايير التي تُفرض على المراسلات الورقية. |
No obstante, el Grupo de Trabajo consideró que en la Guía para la incorporación al derecho interno deberían describirse esos conceptos haciendo remisión, de ser necesario, a las disposiciones de la Ley Modelo sobre la " equivalencia funcional " . | UN | ومع ذلك، رأى الفريق العامل أنه ينبغي لدليل الاشتراع أن يصف المفاهيم، بالإحالة إلى أحكام " التكافؤ الوظيفي " في القانون النموذجي حسب الضرورة. |