"التكاليف الإجمالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • costo total
        
    • los gastos totales
        
    • los costos totales
        
    • los costos generales
        
    • los gastos generales
        
    • total de los gastos
        
    • total de gastos
        
    • costo general
        
    • costo global
        
    • gasto total
        
    • los costos globales de
        
    • coste total
        
    • total de costos
        
    • total de los costos
        
    • los gastos globales
        
    costo total de las auditorías externas UN التكاليف الإجمالية للمراجعة الخارجية للحسابات
    El costo total para el período del mandato se estima en 240.000 dólares. UN وتقدر التكاليف الإجمالية لفترة الولاية بمبلغ 000 240 دولار.
    La proyección de los gastos totales de personal asciende a 25,4 millones de dólares. UN يُتوقع أن تبلغ التكاليف الإجمالية للموظفين 25.4 مليون دولار.
    Se planteó la cuestión de los costos totales de funcionamiento del Comité del Examen de COP. UN تمت إثارة قضية التكاليف الإجمالية لأداء لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    El Grupo considera que es preciso introducir un ajuste para tener en cuenta los costos generales más bajos de este planteamiento. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديل يبين انخفاض التكاليف الإجمالية لهذا النهج.
    El pago de dietas por misión representa un porcentaje considerable de los gastos generales del mantenimiento de la paz. UN وتشكل مدفوعات بدل الإقامة المقرر للبعثات جزءا هاما من التكاليف الإجمالية لحفظ السلام.
    El monto total de los gastos de personal incluye créditos para sufragar las dietas por misión del personal de contratación internacional, por un valor estimado de 82 dólares diarios. UN وتشمل التكاليف الإجمالية للموظفين مبالغ لتغطية بدل الإقامة المخصص للبعثة للموظفين الدوليين بمعدل 82 دولارا في اليوم.
    costo total de los puestos incluida la contribución del personal UN التكاليف الإجمالية للوظائف من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين
    El costo total se estima en 26.100 euros. UN ويبلغ تقدير التكاليف الإجمالية 100 26 يورو.
    El costo total se estima en 26.100 euros. UN ويبلغ تقدير التكاليف الإجمالية 100 26 يورو.
    La cuantía de los recursos extrapresupuestarios en relación con el costo total de las instituciones educativas culturales y artísticas es hoy superior a 4 millones de lei. UN ويتعدى مبلغ الأرصدة الخارجة عن الميزانية والمخصصة لتغطية التكاليف الإجمالية للمؤسسات الثقافية والفنية 4 ملايين ليو.
    El costo total de las medidas propuestas se estimó en 57.785.300 dólares, incluidos los gastos correspondientes a la financiación de 130 nuevos puestos con cargo al presupuesto ordinario. UN وبلغت التكاليف الإجمالية للتدابير المقترحـة 300 785 57 دولار، تشمل إنشاء 130 وظيفة جديدة في إطار الميزانية العادية.
    Se prevé que los gastos totales de personal asciendan a 31,0 millones de dólares. UN يُتوقع أن تبلغ التكاليف الإجمالية للموظفين 31.0 مليون دولار.
    Si vuelve a iniciarse el juicio, los gastos totales incurridos hasta la fecha se volverían a producir. UN وإذا بدأت المحاكمة من جديد، فسوف يتم تحمل التكاليف الإجمالية التي أنفقت لإجراء المحاكمة حتى الآن مرة أخرى.
    El Tribunal no pudo facilitar a la Junta los gastos totales relacionados con testigos que no declararon. UN ولم يكن بوسع المحكمة أن تقدم فورا إلى المجلس التكاليف الإجمالية المتصلة بالشهود الذين لم يدلوا بالشهادة.
    los costos totales de construcción de esas viviendas (incluido el costo del suelo) se calculan en unos 140.000 florines. UN وحُسبت التكاليف الإجمالية لبناء هذه المساكن بنحو 000 140 غيلدر.
    Otras no trataron de separar los costos y, en esos casos, los costos totales se asignaron en la proporción de 1 a 1 para cada área a los fines de este análisis. UN ولم يحاول البعض فصل التكاليف وفي هذه الحالات، كانت التكاليف الإجمالية تخصص على أساس 1:1 لكل مجال لأغراض التحليل الحالي.
    Una cifra inferior disminuirá los costos generales para los Estados Miembros. UN وفي حالة تخفيض هذا المبلغ عن ذلك، فإن التكاليف الإجمالية التي ستتحملها الدول الأعضاء ستنخفض أيضا.
    Sin embargo, los gastos generales que crecen constantemente tienden a favorecer la importación de productos agrícolas que resulta económicamente ventajosa. UN ومع ذلك، فالارتفاع المستمر في التكاليف الإجمالية يدعم الميزة الاقتصادية لاستيراد السلع الزراعية.
    Al calcular el total de los gastos relacionados con puestos se incorpora un factor de vacantes del 3%. UN وقد روعي في التكاليف الإجمالية للوظائف عامل شغور تقديري بنسبة 3 في المائة.
    Las dietas por misión siguen constituyendo aproximadamente del 15 al 20% del total de gastos de las actividades de mantenimiento de la paz. UN ولا تزال مدفوعات بدل الإقامة المقرر للبعثات تشكل نسبة 15 إلى 20 في المائة تقريبا من التكاليف الإجمالية لحفظ السلام.
    Asimismo, se pregunta por qué la Secretaría es incapaz de ofrecer garantías de que dicho proceso conllevará una reducción del costo general del proyecto. UN كما تساءل عن سبب عدم مقدرة الأمانة العامة على تقديم تأكيدات بأن هذه العملية ستؤدي إلى تخفيض التكاليف الإجمالية للمشروع.
    Por lo tanto, se prevé que el costo global de los contratos de conservación del edificio se mantendrá prácticamente constante en 2007 y 2008. UN وبناء عليه، يتوقع أن تظل التكاليف الإجمالية لعقود صيانة المبنى ثابتة تقريبا في عامي 2007 و 2008.
    El gasto total necesario en medicina preventiva es de unos 364,5 millones de dólares. UN وتصل التكاليف الإجمالية اللازمة للوقاية من المرض إلى حوالي 364.5 مليون دولار.
    Otras Partes señalaron que los costos asociados a los derechos de propiedad intelectual no eran el factor que más contribuía a los costos globales de las tecnologías. UN وذكرت أطراف أخرى أن التكاليف المتصلة بحقوق الملكية الفكرية ليست هي المساهم الرئيسي في التكاليف الإجمالية للتكنولوجيات.
    Dichos gastos indirectos no superarán el 10% del coste total de cualquier proyecto. UN ولا تتجاوز التكاليف العامة 10 في المائة من التكاليف الإجمالية لأي مشروع.
    total de costos estimados para el período inicial de cuatro años UN التكاليف الإجمالية المقدرة لفترة السنوات الأربع الأولى
    Por consiguiente, se estima que el total de los costos de las cinco reuniones del Comité y la conferencia diplomática será de aproximadamente 6,5 millones de dólares. UN وبذلك تصل التكاليف الإجمالية المقدرة لدورات اللجنة الخمس وللمؤتمر الديبلوماسي إلى نحو 6.5 مليون دولار.
    Esto, a su vez, provocaría un incremento de los gastos globales de la Organización. UN وسيؤدي هذا الأمر بدوره إلى زيادة التكاليف الإجمالية التي تتكبدها المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus