Estas últimas deberían incluir una estimación de la totalidad de los gastos adicionales que deberá sufragar el mecanismo financiero de la Convención. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المقترحات تقديراً لكامل التكاليف الإضافية التي يتعين أن تتحملها الآلية المالية بموجب الاتفاقية. |
También pide una indemnización por los gastos adicionales que tuvo que hacer al ejecutar algunas obras suplementarias, y por las sumas que le adeuda Kharafi. | UN | كما تطالب بتعويض عن التكاليف الإضافية التي تكبدتها في تنفيذ أعمال إضافية معينة، وعن المبالغ المستحقة لها على شركة الخرافي. |
En tal caso, los gastos adicionales que ello suponga por encima de los incurridos cuando la reunión se celebre en la sede de la Organización, serán sufragados por el mencionado miembro. | UN | وفي هذه الحالة، يتحمل ذلك العضو التكاليف الإضافية التي ينطوي عليها الأمر والتي تتجاوز التكاليف التي يجري تكبدها عند عقد الاجتماع في مقر المنظمة. |
La Junta estipuló que los costos adicionales que deriven de las actividades financieras con recursos complementarios se han de recuperar plenamente. | UN | واشترط المجلس استرداد التكاليف الإضافية التي يتحملها البرنامج الإنمائي والمتعلقة بإدارة الأنشطة الممولة من موارد أخرى استردادا كاملا. |
Con esta indemnización se promueve la igualdad de condiciones de vida entre las personas con discapacidad y sin ella, ya que compensa los costos adicionales que puede acarrear la discapacidad. | UN | ويعزز هذا التعويض المساواة في الأوضاع المعيشية بين الأشخاص ذوي الإعاقة وغير ذوي الإعاقة من خلال التعويض عن التكاليف الإضافية التي قد تسببها الإعاقة. |
Estos reclamantes tratan básicamente de conseguir indemnización por los beneficios perdidos que habrían obtenido en virtud de los contratos y por los gastos adicionales en que incurrieron, como las remuneraciones por cese pagadas al personal al cancelarse el contrato y los sueldos pagados a personal que no podía realizar otra labor productiva para el reclamante. | UN | ويلتمس هؤلاء المطالبون في المقام الأول التعويض عن الكسب الفائت الذي كانوا سيحققونه بموجب العقود وعن التكاليف الإضافية التي تكبدوها من قبيل مدفوعات إنهاء خدمات الموظفين عندما توقف تنفيذ العقد، إضافة إلى المرتبات التي دفعت للموظفين الذين لم يستطيعوا أداء أي عمل منتج آخر لصالح صاحب المطالبة. |
La Santa Fe dice que también efectuó los gastos adicionales que entrañan normalmente el mantenimiento de empleados en su plantilla, como su contribución al programa de seguro médico del personal, en nombre de los empleados capturados. | UN | وتضيف سانتافي أنها تحملت التكاليف الإضافية التي ترتبط عادة بالإبقاء على موظفين في كشف المرتبات، مثل مساهمتها في برنامج التأمين الطبي الخاص بالموظفين لفائدة الموظفين الأسرى. |
Para que los discapacitados de nacionalidad danesa puedan recibir enseñanza y obtener un empleo se concede ayuda pecuniaria destinada a sufragar los gastos adicionales que se requieran como consecuencia de la discapacidad. | UN | وحتى يستطيع المواطنون العاجزون أن يؤهلوا أنفسهم وأن يحصلوا على عمل يقدم لهم الدعم في شكل نقدي من أجل تغطية التكاليف الإضافية التي قد تكون راجعة إلى حالة العجز. |
Opinó que los moderados aumentos recomendados ayudarían a aliviar los gastos adicionales que suponía para los funcionarios el tipo de cambio entre el euro y el dólar de los Estados Unidos. | UN | وذكرت أنها تعتقد أن الزيادات المتواضعة الموصى بها من شأنها أن تخفف من وطأة التكاليف الإضافية التي يتحملها الموظفون نتيجة لعدم تعادل سعر الصرف بين اليورو ودولار الولايات المتحدة. |
El Gobierno de Turquía deberá sufragar aproximadamente 6.400.000 dólares de los gastos adicionales que supone celebrar el período de sesiones fuera de Nueva York, lo que incluye gastos en concepto de servicios de conferencia y viajes de funcionarios de las Naciones Unidas para prestar servicios al período de sesiones. | UN | ومن المقرر أن تنفق حكومة تركيا 6.4 ملايين دولار تقريبا لتغطية التكاليف الإضافية التي تنطوي عليها استضافة دورة خارج نيويورك، بما في ذلك تكاليف خدمات المؤتمرات وسفر موظفي الأمم المتحدة لخدمة الدورة. |
111. Desde la perspectiva de la autoridad contratante, las fianzas monetarias de cumplimiento pueden ser especialmente útiles para cubrir los gastos adicionales que quizá haya tenido que realizar la autoridad contratante como consecuencia de la demora o el incumplimiento del concesionario. | UN | 111- يمكن أن تكون ضمانات الأداء النقدية مفيدة بشكل خاص من وجهة نظر السلطة المتعاقدة من حيث تغطية التكاليف الإضافية التي قد تتكبدها نتيجة لتأخير أو تقصير من جانب صاحب الامتياز. |
La UNOPS efectúa pagos compensatorios a las oficinas del PNUD en los países y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas por los gastos adicionales que deben efectuar cuando prestan servicios a proyectos ejecutados por la UNOPS. | UN | 30 - يعوض مكتب خدمات المشاريع المكاتب القطرية والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة عن التكاليف الإضافية التي تتكبدها في تقديم الخدمات إلى المشاريع التي ينفذها المكتب. |
La empresa justifica la diferencia de precios por los costos adicionales que tiene, como apoyo técnico y material para los mineros, el desarrollo de proyectos y el costo del procedimiento de etiquetado. | UN | وتوضح الشركة أن الفرق في السعر نابع من التكاليف الإضافية التي تتكبدها مثل الدعم التقني والمادي اللذين تقدمهما لعمال المناجم، والمشاريع الإنمائية وتكلفة عملية الوسم نفسها. |
No obstante, en varios países en desarrollo el llegar a las comunidades expatriadas no ha resultado ser una empresa comercialmente viable a causa de los costos adicionales que supone, entre ellos los costos relacionados con los obstáculos tecnológicos, ya que no hay una norma única, ni siquiera en Europa. | UN | غير أنه لم يثبت أن الوصول إلى الجاليات المغتربة يمثل عملية قابلة للاستمرار تجارياً في عدد من البلدان النامية وذلك بسبب التكاليف الإضافية التي تنطوي عليها، بما فيها التكاليف المتعلقة بالحواجز التكنولوجية، لأنه لا يوجد معيار وحيد، حتى في أوروبا. |
Habría que analizar de nuevo los costos adicionales que para los usuarios del éter de pentabromodifenilo de calidad comercial supondría la sustitución de esa sustancia por otras en sus productos y por el rediseño del producto mismo a fin de eliminar la necesidad de aditivos. | UN | وسوف يتعيَّن النظر في التكاليف الإضافية التي يتكبدها مستخدمو الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري نتيجة للاستعاضة عنه بمواد أخرى في منتجاتهم أو إعادة تصميم المنتج نفسه بهدف القضاء على الحاجة إلى إضافات. |
Este procedimiento se ajusta a la directiva de la Junta Ejecutiva que figura en la decisión 98/2, de que se recuperen totalmente los gastos adicionales en que incurra el PNUD al administrar otros recursos. | UN | ويتفق هذا الإجراء مع توجيه المجلس التنفيذي الوارد في المقرر 98/2 الذي ينص على استرداد التكاليف الإضافية التي يتحملها البرنامج الإنمائي في مجال إدارة الموارد الأخرى استردادا كاملا. |
La Ley de finanzas de 1998 da lugar a que las instituciones estatales reciban compensación por los gastos extraordinarios en que incurren en relación con los funcionarios sustitutos durante períodos de licencia, parto y adopción. | UN | وقد مكن قانون المالية لعام 1998 المؤسسات التابعة للدولة من الحصول على تعويض عن التكاليف الإضافية التي تتحملها بصدد تشغيل موظفات بديلات أثناء فترة الإجازة والولادة والتبني. |
El costo adicional que supone organizar conferencias fuera de la sede puede ascender en algunos casos a varios millones de dólares, lo que equivale al costo de un programa de desarrollo para el país receptor. | UN | أما التكاليف اﻹضافية التي تنطوي على عقد المؤتمرات خارج المقر، فيمكن أن تصل في بعض الحالات إلى ملايين الدولارات، بما يعادل تكلفة برنامج إنمائي لصالح البلد المضيف. |
35. Por lo que respecta a los párrafos 17 y 18 del documento, la delegación cubana ha tomado nota de las observaciones del Contralor en el sentido de que por el momento no es necesaria ninguna modificación de los créditos consignados y que los gastos suplementarios que entrañe la reclasificación del puesto se sufragarán con las consignaciones de la sección 31. | UN | ٥٣ - وفيما يتعلق بالفقرتين ١٧ و ١٨ من الوثيقة، أحاط الوفد الكوبي علما بملاحظات المراقب المالي، أي عدم ضرورة إدخال أي تعديلات على الاعتمادات المخصصة في هذه المرحلة، وأنه سيتم تمويل التكاليف اﻹضافية التي ستترتب عن ترفيع الوظيفة عن طريق الاعتمادات المخصصة في الباب ٣١. |
Debían tenerse presentes, además, los gastos extraordinarios que debería hacer la Comisión para hacer llegar sus opiniones a los grupos consultivos. | UN | وثمة اعتبار آخر يجب ألا يغيب عن البال وهو التكاليف اﻹضافية التي ستتحملها اللجنة من أجل التأكد من تقديم وجهات نظرها إلى اﻷفرقة الاستشارية. |
Por los motivos expuestos en el párrafo 24 supra, el Grupo estima que los gastos adicionales de horas extraordinarias efectuados para prestar apoyo a la población civil son también, en principio, resarcibles. | UN | وللأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 24 أعلاه، يستنتج الفريق أن التكاليف الإضافية التي تم تكبدها لدفع ساعات العمل الإضافية من أجل توفير الدعم للسكان المدنيين قابلة هي الأخرى للتعويض من حيث المبدأ. |
Pide una indemnización por lucro cesante en la etapa final del contrato y por los costos adicionales en que incurrió al negociar el precio final del contrato con el empleador. | UN | وتلتمس تعويضاً عن الكسب الفائت في المرحلة الأخيرة مـن العقد وعـن التكاليف الإضافية التي تكبدتها في التفاوض بشأن السعر النهائي للعقد مع صاحب العمل. |
ESTIMACIONES de gastos adicionales PARA LAS NACIONES UNIDAS EN RELACION | UN | تقديرات التكاليف اﻹضافية التي ستتحملها اﻷمم المتحدة |
Estimación de los costos adicionales para las Naciones Unidas | UN | تقدير التكاليف اﻹضافية التي تتحملها اﻷمم المتحدة |