| Se necesita información más completa del costo total según las diferentes formas de trabajo y de circulación del trabajo. | UN | ويلزم توفير معلومات أفضل عن التكاليف الكاملة بالنسبة لمختلف طرائق العمل ومختلف تدفقات العمل. |
| Esto permite al Administrador presentar el costo total de la aplicación de las medidas de seguridad establecidas por las Naciones Unidas de forma global y transparente. | UN | مما يتيح لمدير البرنامج عرض التكاليف الكاملة المتعلقة بالاحتياجات الأمنية المقررة من الأمم المتحدة على نحو شامل وشفاف. |
| 30. Debería financiarse la totalidad de los gastos {adicionales} {convenidos} relacionados con: | UN | 30- ينبغي تغطية التكاليف الكاملة {الإضافية} {المتفق عليها} لما يلي: |
| i) Podrán financiarse las actividades relacionadas con las obligaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 12 de comunicar información, para las que es necesario determinar " la totalidad de los gastos convenidos " ; | UN | `١` إن تلك اﻷنشطة المتصلة بالالتزامات المنصوص عليها في المادة ٢١-١ والمتعلقة باﻹبلاغ عن المعلومات والتي يتعين في شأنها تغطية " التكاليف الكاملة المتفق عليها " هي أنشطة مؤهلة للتمويل؛ |
| La Comisión recomienda que se examine la eficiencia de este procedimiento y que en el próximo presupuesto se indique el costo completo de esta clase de actividades. | UN | وتوصي اللجنة أن يجري استعراض كفاءة هذا الإجراء وأن يُفصح عن التكاليف الكاملة لهذه الأنشطة في بيان الميزانية المقبل. |
| Además, se esperaba que las aplicaciones de computadora que se estaban instalando en los talleres de imprenta facilitaran la determinación de los costos totales de las publicaciones. | UN | وفضلا عن ذلك، من المتوقع أن تؤدي تطبيقات الحاسوب التي يجري اﻷخذ بها اﻵن في منشآت الاستنساخ إلى تسهيل تحديد التكاليف الكاملة للمنشورات. |
| La disminución de 6.200 dólares refleja el efecto neto de un ligero aumento en los gastos totales de las actividades y una disminución de la parte correspondiente a las Naciones Unidas. | UN | ويمثل النقص، الذي يبلغ 200 6 دولار، حاصل أثر زيادة طفيفة في التكاليف الكاملة لهذه الأنشطة ونقص في النسبة المئوية لنصيب الأمم المتحدة. |
| Sin embargo, aún no ha elaborado sistemas que le permitan determinar y comunicar el costo íntegro de cada uno de sus productos. | UN | بيد أنه لم يقم حتى الآن بوضع نظم تتيح له إمكانية تحديد التكاليف الكاملة لأي من نواتجـه، وتقديم تقارير عن ذلك. |
| Informes sobre el costo total de la estrategia acelerada e imprevistos del proyecto | UN | الإبلاغ عن التكاليف الكاملة للاستراتيجية المعجلة واعتمادات الطوارئ الخاصة بالمشروع |
| Existe el riesgo de que la información de gestión no refleje de manera justa el costo total de la utilización para los programas. | UN | وفي ذلك خطر يتمثل في أن معلومات الإدارة لا تعكس بنزاهة التكاليف الكاملة لاستخدام الأصول بالنسبة إلى البرامج. |
| Por lo tanto, el costo total del proyecto y la magnitud del trabajo adicional y los recursos específicos necesarios para la implantación siguen sin conocerse. | UN | ومن ثم فإن التكاليف الكاملة للمشروع وحجم العمل الإضافي والموارد المخصصة اللازمة للتنفيذ كلّها أمور ما زالت مجهولة. |
| El CCI es consciente de que necesita conocer mejor el costo total de las actividades comprendidas en los proyectos, a fin de evaluar si las tasas actuales de gastos generales permiten recuperar el costo total de las operaciones. | UN | ويدرك مركز التجارة الدولية أن لا بد له من تكوين فهم أفضل لكامل تكاليف الأنشطة المنفذة في إطار المشاريع، بهدف تقييم ما إذا كانت معدلات الإنفاق العام الحالي تغطي التكاليف الكاملة للعمليات. |
| 3. (30) Debería financiarse la totalidad de los gastos {adicionales} {convenidos} relacionados con: | UN | 3- (30) ينبغي تغطية التكاليف الكاملة {الإضافية} {المتفق عليها} لما يلي: |
| i) Proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales para cubrir la totalidad de los gastos convenidos en que incurran las Partes que son países en desarrollo para cumplir sus obligaciones y para la transferencia de tecnología; | UN | ' 1` توفير موارد مالية جديدة وإضافية لتغطية التكاليف الكاملة المتفق عليها التي تتكبدها الأطراف من البلدان النامية في الامتثال لالتزاماتها ولنقل التكنولوجيا؛ |
| A este respecto, en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que, en los casos en que esos arreglos se mantuvieran en el período presupuestario siguiente, el Secretario General proponía que en el presupuesto de la misión receptora se incluyera la totalidad de los gastos en concepto de personal y activos tomados en préstamo. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة، بناء على طلبها، أنه في حالة استمرار الترتيبات في فترة الميزانية اللاحقة، يقترح الأمين العام أن تدرج التكاليف الكاملة لما يستعار من أفراد وأصول في ميزانية البعثة المتلقية. |
| Sobre esta base, las necesidades de servicios de conferencias se estiman en 316.300 dólares, a costo completo. | UN | وعلى هذا الأساس، تقدر التكاليف الكاملة لاحتياجات خدمات المؤتمرات بمبلغ 300 316 دولار. |
| Cuando se dispusiera de esa información constituiría un instrumento mucho más exacto y eficiente de gestión y adopción de decisiones que los costos totales y costos indicativos que se utilizan actualmente. | UN | وعندما تتاح هذه المعلومات ستكون بمثابة أداة لﻹدارة واتخاذ القرارات أكثر دقة وكفاءة من التكاليف الكاملة والتكاليف النظرية المستخدمة حاليا. |
| Al fondo se le acreditan la mitad de los ingresos generados con la venta de publicaciones, y se cargan en él los gastos totales relacionados con las actividades de promoción, comercialización y publicación, como se indica a continuación. | UN | ويقيد لحساب الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتحمّل عليه التكاليف الكاملة المتعلقة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر، كما هو مبين أدناه. |
| La internalización completa de los costos puede contribuir apreciablemente a la ordenación sostenible de los bosques a largo plazo. | UN | ١٢٦ - ويجوز أن يساهم استيعاب التكاليف الكاملة داخليا في اﻹدارة المستدامة للغابات على المدى الطويل. |
| Los incentivos aumentarían si se tomaran disposiciones para que los precios de los metales reflejaran los costos íntegros de la minería, incluidas las externalidades. | UN | وضمان أن تعكس أسعار الفلزات التكاليف الكاملة للتعدين، بما فيها التكاليف المزاحة، من شأنه أن يزيد حوافز إعادة التدوير. |
| También debía examinarse la sostenibilidad de algunas oficinas extrasede en el marco del modelo de recuperación de la totalidad de los costos. | UN | وذكروا أيضا أنه يجب استعراض مدى استدامة بعض المكاتب الميدانية في إطار نموذج استرداد التكاليف الكاملة. |
| finalizar el bienio próximo. Equipo importe total de un acuerdo contractual o pedido en firme colocado con el | UN | المعدات التكاليف الكاملة للاتفاق التعاقدي أو لأمر شراء نهائي قدم إلى المورد قبل |
| Autofinanciación con recuperación total de los gastos a todos los niveles | UN | التمويل الذاتي مع استرداد التكاليف الكاملة في جميع المستويات |
| 12. los costos completos estimados de las actividades mencionadas se desglosan de la siguiente forma: | UN | ٢١ - ترد تفاصيل التكاليف الكاملة المقدرة لما سبق ذكره أعلاه على النحو التالي: |