"التكامل الاقتصادي العربي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • integración económica árabe
        
    Afirmando la función eficaz desempeñada por el sector del transporte en la integración económica árabe y consciente de la importancia de modernizar y desarrollar ese sector en los Estados árabes, con miras a vincular a los centros de producción y consumo en todas las partes del mundo árabe, UN تأكيدا منه للدور المؤثر لقطاع النقل في التكامل الاقتصادي العربي وإدراكا منه لأهمية تحديث هذا القطاع في الدول العربية وتنميته، بهدف ربط مناطق الإنتاج والاستهلاك في مختلف أرجاء الوطن العربي،
    Fortalecimiento de la integración económica árabe UN تعزيز التكامل الاقتصادي العربي
    Los países árabes deben aprobar el establecimiento de una zona panárabe de libre comercio, como primera medida para desarrollar la integración económica árabe en un bloque económico árabe con una sólida capacidad de negociación. UN ينبغي أن تدعم البلدان العربية إنشاء منطقة التجارة الحرة العربية كخطوة أولى في توجيه التكامل الاقتصادي العربي نحو كتلة اقتصادية عربية تتمتع بقدرات تفاوضية عالية.
    Manifestando su gran aprecio por los esfuerzos del Consejo Económico y Social en la vigilancia del cumplimiento de estas resoluciones, el apoyo a la integración económica árabe y la elevación de los índices de crecimiento en los países árabes, UN وإذ يقدر عالياً جهود المجلس الاقتصادي والاجتماعي في متابعة تنفيذ هذه القرارات، وفي دعم مسيرة التكامل الاقتصادي العربي والارتقاء بمعدلات التنمية في الدول العربية،
    Exhortar a los países que deseen participar en el Mercado Común de Valores Árabe a que lo apoyen y le confieran una identidad árabe que materialice la integración económica árabe. UN دعوة الدول الراغبة إلى المشاركة في البورصة العربية المشتركة القابضة لدعمها وإكسابها هوية عربية تجسد التكامل الاقتصادي العربي.
    La resolución del Consejo de la Unidad Económica Árabe expresa claramente lo que es un hecho tangible para los Estados árabes en particular, a saber, que el embargo se aplica no sólo al Iraq, sino que afecta también directamente a la integración económica árabe, pues el Iraq constituye un elemento esencial de la acción árabe conjunta en pro del desarrollo y del progreso. UN إن قرار مجلس الوحدة الاقتصادية العربية يعبر بوضوح عن حقيقة ملموسة للدول العربية بشكل خاص، وهي أن آثار الحصار لا تشمل العراق فحسب وإنما تؤثر بشكل مباشر على التكامل الاقتصادي العربي حيث يشكل العراق عنصرا أساسيا في العمل العربي المشترك في سبيل التنمية والتقدم.
    Los dirigentes también subrayan la importancia de prepararse para una transición hacia una etapa más avanzada de la integración económica árabe mediante el establecimiento de una unión aduanera árabe. Piden al Consejo Económico y Social que presente sus propuestas y conceptos sobre este tema en la siguiente conferencia árabe en la cumbre. UN كما يؤكد القادة أهمية الإعداد للانتقال إلى مرحلة متقدمة في التكامل الاقتصادي العربي من خلال إقامة الاتحاد الجمركي العربي، ويطلبون من المجلس الاقتصادي والاجتماعي عرض مقترحاته وتصوره في هذا الشأن على مؤتمر القمة العربية القادم.
    Entre otros esfuerzos orientados a la integración económica árabe puede mencionarse el Mercado Común Árabe, compuesto por Libia, Mauritania, Siria y el Yemen, así como la nueva alianza económica que se está estableciendo entre Marruecos, Túnez, Jordania y Egipto. UN ومن بين الجهود الأخرى الرامية إلى تحقيق التكامل الاقتصادي العربي إنشاء السوق العربية المشتركة، التي تتكون عضويتها من ليبيا وموريتانيا وسوريا واليمن، ومن بين هذه الجهود أيضا التحالف الاقتصادي الجديد الذي تجري صياغته بين المغرب وتونس والأردن ومصر.
    36. Los dirigentes afirman su firme determinación de fortalecer y dar pleno efecto a la integración económica árabe de conformidad con un plan amplio y gradual, teniendo en cuenta los vínculos de intereses comunes y ventajas mutuas, fortalecer las capacidades económicas de todos los Estados árabes y facilitar el logro de un desarrollo árabe amplio y sostenible. UN 36 - يؤكد القادة حرصهم على تعزيز وتفعيل التكامل الاقتصادي العربي وفقا لخطة شاملة، ومراحل متدرجة، تراعي الربط بين المصالح المشتركة، والمنافع المتبادلة، وتعزيز القدرات الاقتصادية لكل دولة من الدول العربية، وتمكن من تحقيق تنمية عربية شاملة ومستدامة.
    Los acuerdos en el marco de la Asociación Euromediterránea también pueden dar lugar a acuerdos de " distribución en estrella " entre los países árabes y la Unión Europea, a menos que se pongan en práctica respuestas de política apropiadas y eficaces en apoyo de la integración económica árabe. UN وقد يؤدي اتفاق الشراكة الأوروبية - المتوسطية إلى عقد ترتيبات " المركز والفروع " بين البلدان العربية والاتحاد الأوروبي ما لم تنفذ استجابات سياسية ملائمة وفعالة لدعم التكامل الاقتصادي العربي().
    El establecimiento de la ZALC constituye una respuesta realista y práctica a los problemas que plantea el comercio internacional y representa un enfoque más serio y exhaustivo a la integración económica árabe. UN ويشكل إنشاء منطقة التجارة الحرة العربية استجابة واقعية وعملية للتحديات التي تفرضها التجارة الدولية ويمثل نهجا أكثر جدية وشمولا نحو تحقيق التكامل الاقتصادي العربي().
    1. Ratificar las resoluciones anteriores del Consejo y pedir que se levante el embargo impuesto a la República del Iraq hace más de ocho años, lo cual repercutiría favorablemente en la población del Iraq y en la integración económica árabe y mitigaría los padecimientos del hermano pueblo iraquí, que soporta perjuicios materiales, humanos y morales como consecuencia del embargo; UN قـرر ١ - التأكيد على قرارات المجلس السابقة والمطالبة برفع الحصار المفروض على جمهورية العراق منذ ما يزيد على ثماني سنوات لما في رفع الحاصر من أثر إيجابي على الشعب العربي العراقي وعلى تعزيز التكامل الاقتصادي العربي ورفع المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق الذي يتضرر ماديا وبشريا ومعنويا من جراء هذا الحصار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus