"التكامل الاقتصادي والاجتماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • integración económica y social
        
    • reinserción socioeconómica
        
    El transporte presta servicios a todos los sectores de la economía de un país y es un medio para fortalecer la integración económica y social de las regiones. UN إذ توفر وسائل النقل خدمات إلى جميع قطاعات الاقتصاد الوطني، وهي وسيلة لتعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي للمناطق.
    Se hace hincapié en la integración económica y social, a fin de imprimir nuevo impulso a la trama económica local: utilización de materiales y conocimientos locales, empleo de obreros locales, contratos con empresas pequeñas y medianas locales. UN وتشدد على التكامل الاقتصادي والاجتماعي لتنشيط النسيج الاقتصادي المحلي عن طريق استخدام المواد والمهارات المحلية، وتوظيف العمال المحليين، وإبرام العقود مع الشركات المحلية الصغيرة والمتوسط الحجم.
    2. El propósito principal de la Unión es, por supuesto, promover la integración económica y social de sus Estados miembros a fin de lograr un desarrollo general y armonioso de la subregión centroafricana. UN ٢ - والغرض الرئيسي من اتحاد افريقيا الوسطى الجمركي والاقتصادي هو، بالطبع، تعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي بين دوله اﻷعضاء بغرض تنمية منطقة افريقيا الوسطى دون الاقليمية تنمية شاملة ومنسقة.
    La Comunidad Andina nos ha permitido a los países miembros —Colombia, el Ecuador, el Perú, Bolivia y Venezuela— promover un desarrollo equilibrado, armónico y equitativo mediante la integración económica y social. UN إن جماعة دول اﻹنديز قد مكنت البلــدان اﻷعضاء فيها - إكوادور، بوليفيا، بيرو، فنزويلا، كولومبيا - من السير قُدما في سبيل تنمية متوازنة، ومنسجمة، وعادلة من خلال التكامل الاقتصادي والاجتماعي.
    La globalización permite intercambiar experiencias y aprender de los demás, pero es necesario aprovechar los conocimientos y adoptar medidas para que todos los miembros de la comunidad internacional puedan sacar provecho de los enormes beneficios ofrecidos por la creciente integración económica y social. UN إن العولمة تساعد على تبادل الخبرات والتعلم من الغير، وإن كان من الضروري الاستفادة من المعارف واتخاذ التدابير اللازمة، حتى يستطيع جميع أعضاء المجتمع الدولي الاستفادة من المنافع الهائلة التي يوفرها التكامل الاقتصادي والاجتماعي المتزايد.
    En la primera oración, después de las palabras " la integración económica y social " , añádanse las palabras " entre sus países miembros " . UN في الجملة الأولى، بعد عبارة " التكامل الاقتصادي والاجتماعي " ، تُضاف عبارة " فيما بين بلدانها الأعضاء " .
    Libia también seguirá contribuyendo a la consecución de los objetivos establecidos por la Unión Africana a fin de lograr la integración económica y social total entre los países del continente. UN 33 - واختتم قائلا إن ليبيا ستواصل أيضا الإسهام في تنفيذ الأهداف التي وضعها الاتحاد الأفريقي لتحقيق التكامل الاقتصادي والاجتماعي الكامل بين بلدان القارة.
    21.7 En el bienio 2008-2009 la CESPAO tratará de alcanzar los objetivos del programa promoviendo la integración económica y social entre los países miembros a nivel subregional y regional y la solidaridad en la escena política internacional y en la economía mundial. UN 21-7 وفيما يتعلق بفترة السنتين 2008-2009، ستسعى الإسكوا إلى تحقيق هدف البرنامج بتعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي في البلدان الأعضاء فيها على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وإلى تشجيع التضامن في الساحة السياسية الدولية وفي مجال الاقتصاد العالمي.
    El marco de coordinación interistitucional está conformado por delegadas/os del Ministerio de Salud Pública, el Consejo Nacional de las Mujeres(CONAMU), el Ministerio de Educación, el Consejo Nacional de la Niñez y Adolescencia (CNNA), el Ministerio Coordinador de Desarrollo Social, el Ministerio de integración económica y social, Ecuador Adolescente y el Fondo de población de las Naciones Unidas (UNFPA). UN ويتكون إطار التنسيق المشترك بين المؤسسات من ممثلي وزارة الصحة العامة والمجلس الوطني للمرأة ووزارة التعليم والمجلس الوطني للأطفال والمراهقين ووزارة تنسيق التنمية الاجتماعية ووزارة التكامل الاقتصادي والاجتماعي والمراهقين في الإكوادور وصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية.
    Reafirmando la importancia de convocar una Cumbre Económica, Social y de Desarrollo de la Liga de los Estados Árabes para contribuir a lograr la integración económica y social árabe, UN - وإذ يؤكد مجددا على أهمية انعقاد القمة الاقتصادية والتنموية والاجتماعية، بما يسهم في تحقيق التكامل الاقتصادي والاجتماعي العربي،
    16. De conformidad con la Declaración Política y el Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, el Gobierno de Argelia se ha comprometido a fortalecer la integración económica y social de las personas de edad mediante un enfoque holístico del envejecimiento. UN 16 - وأعرب المتحدث عن التزام حكومة بلده بتعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي لكبار السن، من خلال اتباع نهج شامل تجاه قضايا الشيخوخة، تماشيا مع الإعلان السياسي وخطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) asignó fondos para asistencia técnica con cargo a su programa ordinario, para el proyecto de comunicación al servicio de la integración económica y social de América Latina. UN ٢٣ - وتخصص منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( في ميزانيتها العادية مساعدة مالية لمشروع هدفه تسخير الاتصال في خدمة التكامل الاقتصادي والاجتماعي في أمريكا اللاتينية.
    18.7 En el bienio 2008-2009, la CESPAO tratará de lograr el objetivo del programa promoviendo la integración económica y social en los planos subregional y regional, así como la solidaridad en el escenario político internacional y en el ámbito económico mundial. UN 18-7 وفيما يتعلق بفترة السنتين 2008-2009، ستسعى الإسكوا إلى تحقيق هدف البرنامج بتعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وتشجيع التضامن في الساحة السياسية الدولية وفي مجال الاقتصاد العالمي.
    Los organismos y programas de las Naciones Unidas han de asumir un papel importante apoyando el desarrollo en África, prestando especial atención al reforzamiento de los objetivos de la integración económica y social que ha formulado la Unión Africana, y también apoyando las iniciativas y los proyectos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN 28 - وأردف قائلا إن وكالات وبرامج الأمم المتحدة يجب أن تضطلع بدور رئيسي في دعم التنمية في أفريقيا، مع إيلاء اهتمام خاص بتعزيز أهداف التكامل الاقتصادي والاجتماعي التي ينشدها الاتحاد الأفريقي، فضلا عن دعم مبادرات ومشاريع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    18.7 En el bienio 2008-2009, la CESPAO tratará de lograr el objetivo del programa promoviendo la integración económica y social entre sus países miembros en los planos subregional y regional, así como la solidaridad en el escenario político internacional y en el ámbito económico mundial. UN 18-7 وفيما يتعلق بفترة السنتين 2008-2009، ستسعى الإسكوا إلى تحقيق هدف البرنامج بتعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وتشجيع التضامن في الساحة السياسية الدولية وفي مجال الاقتصاد العالمي.
    18.8 En el bienio 2010-2011, la CESPAO tratará de lograr el objetivo del programa promoviendo la integración económica y social a nivel subregional y regional y fomentando la solidaridad en el escenario político internacional y en el ámbito económico mundial. UN 18-8 وفيما يتعلق بفترة السنتين 2010-2011، ستسعى الإسكوا إلى تحقيق هدف البرنامج بتعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وتشجيع التضامن في الساحة السياسية الدولية وفي مجال الاقتصاد العالمي.
    18.8 En el bienio 2010-2011, la CESPAO tratará de lograr el objetivo del programa promoviendo la integración económica y social a nivel subregional y regional, y fomentando la solidaridad en el escenario político internacional y en el ámbito económico mundial. UN 18-8 وفيما يتعلق بفترة السنتين 2010-2011، ستسعى الإسكوا إلى تحقيق هدف البرنامج بتعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وتشجيع التضامن في الساحة السياسية الدولية وفي مجال الاقتصاد العالمي.
    21.8 En el bienio 2010-2011, la CESPAO tratará de lograr el objetivo del programa promoviendo la integración económica y social a nivel subregional y regional, y fomentando la solidaridad en el escenario político internacional y en el ámbito económico mundial. UN 21-8 وفيما يتعلق بفترة السنتين 2010-2011، ستسعى الإسكوا إلى تحقيق هدف البرنامج بتشجيع التكامل الاقتصادي والاجتماعي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وتعزيز التضامن في الساحة السياسية الدولية وفي مجال الاقتصاد العالمي.
    18.4 En el bienio 2012-2013, la CESPAO tratará de lograr los objetivos del programa promoviendo la integración económica y social a nivel subregional y regional y fomentando la solidaridad en el escenario político internacional y en el ámbito económico mundial. UN 18-4 وستسعى الإسكوا في فترة السنتين 2012-2013 إلى تحقيق أهداف برامجها بتشجيع التكامل الاقتصادي والاجتماعي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وتعزيز التضامن في الساحة السياسية الدولية وفي الاقتصاد العالمي.
    18.4 En el bienio 2012-2013, la CESPAO tratará de lograr los objetivos del programa promoviendo la integración económica y social a nivel subregional y regional y fomentando la solidaridad en el escenario político internacional y en el ámbito económico mundial. UN 18-4 وستسعى الإسكوا في فترة السنتين 2012-2013 إلى تحقيق أهداف برامجها بتشجيع التكامل الاقتصادي والاجتماعي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وتعزيز التضامن في الساحة السياسية الدولية وفي الاقتصاد العالمي.
    21. La reinserción socioeconómica dependerá también del establecimiento de un entorno de seguridad propicio. UN 21 - ومضت تقول إن التكامل الاقتصادي والاجتماعي سوف يعتمد كذلك على توفر بيئة أمنية صالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus