Aun reconociendo que no sería posible en todos los casos, se expresó la opinión de que era necesario prever seguridades y garantías apropiadas de no repetición. | UN | واعترف بأن توفير تأكيدات وضمانات ملائمة بعدم التكرار لن يكون ممكناً في جميع الحالات ولكن رئي أنه لا بد من النص عليها. |
El artículo 30 destaca los elementos esenciales de la cesación y no repetición. | UN | وأضاف أن المادة 30 تبرز عنصرين حاسمين هما الكف وعدم التكرار. |
Esos Estados podrían pedir la cesación y la no repetición, en virtud del párrafo 2 del artículo 49, pero no podrían hacer nada para inducir el cumplimiento. | UN | وقد تدعو هذه التدابير إلى الكف وعدم التكرار وفقا للفقرة 2 من المادة 49، ولكنها لا تفعل شيئا من أجل الحث على الامتثال. |
Las recomendaciones deberían evitar repeticiones innecesarias de información que ya figure en la explicación del motivo de preocupación. | UN | وينبغي أن تتجنب التوصيات التكرار غير المفيد للمعلومات التي سبق ذكرها في البيان المتعلق بالشاغل. |
:: Posible necesidad de cierta duplicación de las funciones de gestión y apoyo | UN | :: قد يتطلب الأمر قدرا من التكرار في مهام الإدارة والدعم |
La prevención de omisiones y duplicaciones durante el empadronamiento depende en gran parte de que se delimiten bien las zonas, lo que depende a su vez del grado de exactitud y detalle de los mapas disponibles. | UN | ويتوقف منع الحذف أو التكرار في العدد إلى حد بعيد على التحديد الصحيح لمناطق العـد. |
:: Transferibilidad: posibilidad de repetición y ampliación. | UN | :: قابلية التحويل: قابلية التكرار والتطوير. |
Esas garantías de no repetición constituían una parte esencial de la política global de reparación de pasadas violaciones de los derechos humanos. | UN | وتعد هذه الضمانات بعدم التكرار جزءاً أساسياً من سياسة الجبر الشامل عن انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في الماضي. |
Bueno, yo utilizo todas esas cosas imperfectas porque la repetición crea el patrón, y lo hago desde la perspectiva dionisiaca. Cuarto punto: | TED | حسنا أنا أميز كل هذه الأشياء المشوهه، لان التكرار يصنع نمط، و هذا من وجهة النظر الدينونيسيه. الشىء الرابع |
De este modo, la repetición puede abrir nuevos mundos de sonido no accesibles la primera vez que lo oyes. | TED | بهذه الطريقة التكرار يستطيع أن يفتح لنا عالما جديدا من الاصوات لم تكن موجود في البداية. |
Como todo entrenamiento, los mejores tratamientos para el TEPT requieren de la repetición. | TED | الآن، مثل أي تدريب، تتطلب أفضل علاجات اضطراب بعد الصدمة التكرار. |
La elección de las medidas más apropiadas para impedir la repetición sigue dependiendo del Estado que ha cometido el hecho internacionalmente ilícito. | UN | ويظل اختيار التدابير اﻷكثر ملاءمة لمنع التكرار من اختصاص الدولة التي ارتكبت فعلا محظورا دوليا. |
Al hacerlo, esperamos evitar la indebida repetición de debates anteriores. | UN | وإذ نفعل ذلك فإننا نأمل أن نتجنب التكرار الذي لا وجوب له لمناقشات الماضي. |
El Pakistán cree que merced a su incesante repetición, las falsedades se convertirán en verdades. | UN | تعتقد باكستان ان التكرار المستمر لﻷكاذيب سيقلبها الى حقائق. |
Ojalá que la repetición insensata de prácticas, que tan funestos efectos han tenido en Europa central, Asia y África no provoque desastres equivalentes en otras regiones. | UN | ونأمل ألا يؤدي التكرار الطائش لهذه الممارسات، التي تركت آثارا وخيمة على أوروبا الوسطى وآسيا وافريقيا، إلى كوارث مماثلة في مناطق أخرى. |
La CDI debiera aplicar el mismo tipo de razonamiento a la indemnización, la satisfacción y las garantías de no repetición. | UN | وعلى اللجنة أن تطبق المنطق نفسه على اﻹجراءات العلاجية المتمثلة بالتعويض والترضية وضمانات عدم التكرار. |
Instó por ello a los participantes a evitar repeticiones innecesarias y a buscar, en cambio, soluciones sustantivas e innovadoras a problemas que ya se venían arrastrando desde hacía tiempo. | UN | وحث المشتركين على تجنب التكرار غير الضروري والبحث بدلا من ذلك عن حلول موضوعية وابتكارية للمشاكل القائمة منذ أمد طويل. |
Otro componente importante es el ensayo de la metodología para su duplicación. | UN | ومن العناصر الهامة اﻷخرى اختبار منهجية التكرار. |
Las remisiones al material pertinente contenido en otros informes periódicos evitarían duplicaciones innecesarias. | UN | ومن شأن اﻹحالة إلى المواد ذات الصلة التي ترد في التقارير الدورية اﻷخرى أن تكفل تجنب التكرار الذي لا داعي له. |
Aunque algunas especies pueden ser intercambiables, aún no se ha evaluado el grado de redundancia en las interacciones funcionales de las especies de las tierras secas. | UN | وبالرغم من أن بعض اﻷنواع يمكن أن تُستبدل فإن درجة التكرار في التفاعلات الوظيفية ﻷنواع اﻷراضي الجافة لم تقيّم حتى اﻵن. |
El monto de dichas multas va de 14.000 a 70.000 francos CFA y, en caso de reincidencia, de 70.000 a 140.000 francos CFA. | UN | وفي حالة التكرار تتراوح المخالفة بين 000 70 و000 140. |
No me gusta repetir, esto es importante, así que una vez más. | Open Subtitles | لستُ ممّن يحبون التكرار لكن هذا مهم إذن مرة أخرى |
Sin embargo, en el decenio de 1960 fueron celebrándose cada vez con mayor frecuencia, durante los períodos intermitentes de distensión. | UN | إلا أنها كانت تعقد بصورة متزايدة التكرار في الستينات وقت انحسار مد الوفاق وارتفاعه. |
La integración de funciones llegará a la larga a producir ahorros mediante economías de escala y a eliminar redundancias. | UN | وسيسفر دمج المهام في نهاية المطاف عن تحقيق وفورات عن طريق وفورات الحجم وإزالة حالات التكرار. |
En principio, creemos que el informe debe ser factual y no repetitivo, y que debe evitar los juicios de valor. | UN | ونعتقد مبدئياً بأن التقرير يجب أن يكون وقائعياً خالياً من التكرار وأن يتجنب أيضاً كل حكم استنسابي. |
La nueva presentación también tiene la ventaja de evitar la repetición y simplificar los gastos de reproducción. | UN | ويمتاز الشكل الجديد أيضا بتفادي التكرار وتخفيض تكاليف النسخ. |
La experiencia positiva adquirida con ese nuevo tipo de relación de trabajo debe repetirse y promoverse. | UN | فالخبرة اﻹيجابية المكتسبة من هذا النوع من علاقات العمل تستدعي التكرار والتوسع. |
Los aplazamientos frecuentes de las causas, algunas hasta 20 veces, deben desalentarse. | UN | ويجب الثني عن التكرار في تأجيل القضايا، حيث أن بعضها أُجّل عشرين مرة. |
Los instrumentos y procesos que se utilizan al reproducir una innovación deben alentar la adaptación, no la adopción, de la práctica ejemplar. | UN | ويجب أن تشجع الأدوات والعمليات المراد استخدامها في عملية التكرار على تكييف الممارسة النموذجية، لا على اعتمادها كما هي. |
Para algunos de los representantes que se encuentran aquí estas pueden ser noticias antiguas, pero como a menudo se nos desafía a que manifestemos lo que hemos realizado, puede ser conveniente repetirlo. | UN | وبعض الممثلين ربما لن يجدوا في هذا جديدا. ولكن بما أننا كثيرا ما نوضع أمام تحدي ذكر ما حققناه، فإنه ربما يستحق التكرار. |