costo previsto de los servicios de limpieza, eliminación de aguas residuales y desechos y los servicios por contrata de apoyo logístico. | UN | التكلفة المتوقعة للتنظيف وإزالة مياه المجاري والقمامة وتكلفة خدمات الدعم السوقي التعاقدية. |
Tomó como base el costo previsto de una renovación gradual en aquel entonces. | UN | وكان ذلك استنادا إلى التكلفة المتوقعة للتجديد المرحلي آنذاك. |
Pidieron a la organización que presentara información actual sobre el costo previsto de esa demora e informes sobre la situación del avance hacia la aplicación. | UN | وطلبت تلك الوفود الحصول من البرنامج الإنمائي على معلومات حالية عن التكلفة المتوقعة للتأخير وحالة التقارير عن التقدم المحرز نحو التنفيذ. |
Sobre la base del costo proyectado de 1.800 dólares por hora de vuelo adicional. | UN | على أساس التكلفة المتوقعة وقدرها ٠٠٨ ١ دولار لكــل ساعــة طيــران إضافية. |
Las consecuencias para el presupuesto por programas de los párrafos 5 y 6 son también un motivo de preocupación para la Unión Europea, que desea asegurarse de que los costos previstos sean esenciales o bien puedan sufragarse con cargo a los recursos existentes. | UN | ومما يثير قلق الاتحاد الأوروبي أيضا آثار الفقرتين 5 و 6 على الميزانية البرنامجية، ويرغب الاتحاد في أن يضمن أن التكلفة المتوقعة ضرورية أو لا يمكن أن تستوعبها الموارد الموجودة. |
Se tomó como base el costo previsto de una renovación gradual en aquel entonces. | UN | واستندت تلك الميزانية إلى التكلفة المتوقعة للتجديد المرحلي آنذاك. |
costo previsto hasta finales de 2015 para sufragar las Bases, la Ampliación 1 y el diseño de la Ampliación 2 | UN | التكلفة المتوقعة حتى آخر عام 2015 لتغطية تكاليف مراحل أوموجا الأساس وأوموجا الموسَّع 1 وتصميم أوموجا الموسَّع 2 |
la Secretaria General de la Conferencia, que consiste en puntualizar el costo previsto en los sectores de planificación de la familia y datos demográficos. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد نهج اﻷمينة العامة للمؤتمر، الذي يتمثل في اﻹعلان عن التكلفة المتوقعة في مجالات تنظيم اﻷسرة والبيانات السكانية. |
El Grupo considera que el costo previsto de esa contratación de investigadores para revisar los microfilmes y determinar si han sufrido daños no es una pérdida directa. | UN | ويرى الفريق أن التكلفة المتوقعة للاستعانة بخدمات الباحثين بهذه الطريقة لاستعراض بكرات الميكروفيلم بقصد تحري الأضرار لا تمثل خسارة مباشرة. |
El costo previsto es de 13.600 dólares, que comprende billetes de avión, dietas del personal del Tribunal durante dos noches y gastos diversos. | UN | وتبلغ التكلفة المتوقعة 600 13 دولار بما في ذلك قيمة تذاكر السفر بالطائرة والإقامة لمدة ليلتين لأفراد المحكمة وتكاليف أخرى متنوعة. |
La estimación de las necesidades se basó en el costo previsto por metro cuadrado y se preparó sin la ayuda de un arquitecto o consultor. | UN | وقد حُسبت التكلفة التقديرية على أساس التكلفة المتوقعة للمتر المربع، وهي أعدت دون الاستعانة بمهندس معماري أو خبير استشاري. |
Debido a retrasos en la ejecución del proyecto en 2006 y 2007, los efectos de la inflación causaron un aumento de 2.096,3 millones de dólares en el costo previsto del proyecto, creando un déficit presupuestario estimado en 219,6 millones de dólares. | UN | وبسبب التأخير في تنفيذ المشروع في 2006 و 2007، تسببت آثار التضخم في ارتفاع التكلفة المتوقعة للمشروع إلى 096.3 2 مليون دولار، مما أدى إلى عجز متوقع في الميزانية بمبلغ 219.6 مليون دولار. |
El costo previsto para el bienio en curso, basado en el calendario más reciente del plan maestro de mejoras de infraestructura, asciende a 3,4 millones de dólares en concepto de seguro de bienes y 1,6 millones de dólares en concepto de seguro contra actos de terrorismo. | UN | واستنادا إلى أحدث جدول زمني للمخطط العام لتجديد مباني المقر فإن التكلفة المتوقعة لفترة السنتين الحالية تصل إلى 3.4 ملايين دولار للتأمين على الممتلكات و 1.6 مليون دولار للتأمين ضد الإرهاب. |
Debido a los retrasos en la ejecución del proyecto en 2006 y 2007, los efectos de la inflación causaron un aumento en el costo previsto del proyecto, que llegó a 2.096,3 millones de dólares, creando un déficit presupuestario estimado en 219,6 millones de dólares. | UN | وبسبب التأخير في تنفيذ المشروع في عامي 2006 و 2007، أدت آثار التضخم إلى ارتفاع التكلفة المتوقعة للمشروع إلى 096.3 2 مليون دولار، مما أدى إلى عجز متوقع في الميزانية قدره 219.6 مليون دولار. |
También en 2009, continuó reduciéndose el costo previsto para completar el plan maestro de mejoras de infraestructura en comparación con estimaciones anteriores, y continuaron los análisis de valor. | UN | كما تواصل بشكل مستمر خلال عام 2009 خفض التكلفة المتوقعة لإكمال المخطط العام عن التقديرات السابقة، وتواصلت أنشطة تحليل القيمة. |
Además, en 2009, el costo previsto de la ejecución del plan se redujo constantemente respecto de las primeras estimaciones y se mantuvo el análisis de valor. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، خلال عام 2009، جرى باستمرار تخفيض التكلفة المتوقعة لإنجاز المخطط العام مقارنة بالتقديرات السابقة، كما استمرت هندسة القيمة. |
El costo proyectado es el triple del actual, que es de 893.000 dólares. | UN | وتفوق التكلفة المتوقعة بثلاثة أمثال التكلفة الحالية وقدرها 000 893 دولار. |
El costo proyectado de 10,2 millones de dólares representa una reducción de 5,7 millones de dólares respecto de las estimaciones iniciales; | UN | وتمثل التكلفة المتوقعة وقدرها ٢ر٠١ ملايين دولار انخفاضا بمبلغ ٧ر٥ ملايين دولار عن التقديرات اﻷولية ؛ |
En el plan también se fijarían los costos previstos. | UN | وتحدد الخطة التكلفة المتوقعة. |
Se obtuvieron economías porque los gastos efectivos fueron inferiores a los previstos. | UN | ١٩ - حققت وفورات بسبب أن تكاليف تلك اللوازم كانت دون التكلفة المتوقعة. |
La fecha de terminación del proyecto se ha retrasado de mediados de 2013 a mediados de 2014 y la previsión de costos ha aumentado alrededor del 4% respecto del presupuesto revisado aprobado por la Asamblea General, teniendo en cuenta los compromisos de donaciones y de fondos para la mejora de la seguridad. | UN | تأخر موعد استكمال المشروع، من منتصف عام 2013 إلى منتصف عام 2014، وزادت التكلفة المتوقعة بنسبة 4 في المائة عن الميزانية الحالية المنقحة المعتمدة من الجمعية العامة، مزيدا عليها التزامات المنح وصناديق التعزيزات الأمنية. |
La previsión de los costos del proyecto se ha calculado con la mayor precisión posible; no obstante, se actualizará en los informes posteriores y las necesidades se incluirán en los esbozos correspondientes del proyecto de presupuesto por programas, a medida que se disponga de más detalles. 3. Racionalizar la organización de la TIC | UN | 179 - لقد قدرت التكلفة المتوقعة للمشروع على أدق وجه ممكن، ومع ذلك سيجري تحديثها في التقارير المرحلية اللاحقة، وستُدرج الاحتياجات في مشاريع الميزانيات البرنامجية المقترحة كلما توفرت تفاصيل جديدة. |