"التكميلية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • suplementarias en
        
    • complementarias en
        
    • suplementarios en
        
    • complementaria en
        
    • complementarios en
        
    • complementarias de
        
    • Complementaria de
        
    • complementarios de
        
    • suplementarias derivadas de
        
    • adicionales del
        
    • complementarios del
        
    • Suplementarios al
        
    • complementarias el
        
    Necesidades de recursos del Fondo Fiduciario para actividades suplementarias en el bienio 2006 - 2007 UN الجدول 5- الاحتياجات من الموارد للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية في فترة السنتين 2006-2007.
    Anexo: Proyectos y actividades financiados con cargo al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias en el bienio 2006-2007 30 UN المرفق المشاريع والأنشطة الممولة من الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية في فترة السنتين
    Programa y presupuesto - Adición - Informe sobre los resultados del fondo fiduciario para actividades complementarias en 1999 UN البرنامج والميزانية - إضافة - تقرير عن أداء الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية في عام 1999
    Las necesidades totales de los presupuestos para los programas suplementarios en 2003, al 1º de julio, ascendían a 313,2 millones de dólares. UN ويبلغ مجموع الاحتياجات اللازمة لميزانيات البرامج التكميلية في عام 2003 حتى 1 تموز/يوليه مبلغاً قدره 2 313 مليون دولار.
    Los programas de alimentación complementaria en las escuelas primarias, especialmente en las zonas donde reside la población de bajos ingresos, son una forma de mejorar tanto la nutrición como la capacidad de aprendizaje de los niños de familias pobres. UN وتعد برامج التغذية التكميلية في المدارس الابتدائية، لا سيما في المناطق اﻵهلة بالسكان ذوي الدخل المنخفض، وسيلة لتحسين التغذية والقدرة على التعلم على حد سواء لدى اﻷطفال المنتمين لﻷسر الفقيرة.
    No obstante, se precisarían otros expertos que proporcionasen conocimientos técnicos complementarios en esferas funcionales fuera de la competencia de los agentes de policía uniformados. UN غير أن الأمر سيتطلب خبرات إضافية لتوفير القدرات التقنية التكميلية في المجالات العملية الخارجة عن اختصاص ضباط الشرطة.
    Cuadro 5 Necesidades de recursos del Fondo Fiduciario para actividades suplementarias en el bienio 2010-2011 UN الجدول 5- الاحتياجات من الموارد للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية في فترة السنتين 2010-2011
    Necesidades de recursos del Fondo Fiduciario para actividades suplementarias en el bienio 2010-2011 UN احتياجات الصندوق الاستئماني من الموارد للأنشطة التكميلية في فترة السنتين 2010-2011
    Necesidades de recursos del Fondo Fiduciario para actividades suplementarias en el bienio 2012-2013 UN احتياجات الصندوق الاستئماني من الموارد للأنشطة التكميلية في فترة السنتين 2012-2013
    Necesidades de recursos del Fondo Fiduciario para actividades suplementarias en el bienio 2012-2013 UN احتياجات الصندوق الاستئماني من الموارد للأنشطة التكميلية في فترة السنتين 2012-2013
    17. Las siguientes actividades principales se financiaron con cargo al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias en 1998: UN 17- وتمّ بالاعتماد على الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية في عام 1998 تمويل الأنشطة الرئيسية التالية:
    Programa y presupuesto: Informe sobre los resultados del fondo fiduciario para actividades complementarias en 1999 UN البرنامج والميزانية: تقرير عن أداء الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية في عام 1999
    Programa y presupuesto - Adición - Informe sobre los resultados del fondo fiduciario para actividades complementarias en 1999 UN البرنامج والميزانية - إضافة - التقرير المتعلق بأداء الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية في عام 1999
    Concluyó que las normas complementarias en los procedimientos evolucionaban con la dinámica de la labor del Comité. UN وختم بالقول إن المعايير التكميلية في مجال الإجراءات تتطور وفقا لديناميات عمل اللجنة.
    2. El Director Ejecutivo incluirá los temas suplementarios en una lista suplementaria y los comunicará a los miembros de la Junta. UN ٢ - يدرج المدير التنفيذي البنود التكميلية في قائمة تكميلية ويبلغها الى أعضاء المجلس.
    También se ampliará el número de guarderías y se prevé el suministro de almuerzos suplementarios en todos los municipios del país para un futuro próximo. UN وسوف تزداد أيضا مراكز الرعاية النهارية، وسوف تقدﱠم الوجبات الغذائية التكميلية في جميع البلديات في ميانمار في المستقبل القريب.
    Como parte de una estrategia global, y fruto de acuerdos de cooperación con otros países, entre ellos el Canadá, los Estados Unidos de América y Guadalupe, se prepararon planes para proporcionar atención sanitaria complementaria en áreas especializadas. UN وفي إطار استراتيجية شاملة، تم وضع خطط لتوفير الرعاية الصحية التكميلية في مجالات متخصصة نتيجة لاتفاقات تعاون مع بلدان أخرى منها كندا وغواديلوب والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Los programas de alimentación complementaria en Sarajevo abarcaron un total de 71.000 niños y mujeres, mientras que las actividades de rehabilitación ayudaron a restaurar el 40% del sistema principal de abastecimiento de agua de la ciudad. UN ووصلت برامج التغذية التكميلية في سراييفو الى ما مجموعه ٠٠٠ ٧١ طفل وامرأة، بينما أصلحت جهود اﻹعمار ٤٠ في المائة من شبكة المياه اﻷساسية في المدينة.
    Esta discrepancia indica una presentación de información inexacta en el cuestionario y respalda la idea de incluir datos complementarios en la evaluación. UN وهذا التفاوت يؤشر إلى عدم دقة الإبلاغ في استبيان التقارير الإثناسنوية ويعضد فكرة إدراج البيانات التكميلية في التقييم.
    Nos proponemos impartir formación en derechos humanos a todos los participantes en las operaciones de mantenimiento de la paz y las operaciones humanitarias, así como proporcionar una base financiera más sólida a las operaciones complementarias de derechos humanos sobre el terreno. UN إننا نعتــزم توفيــر التدريب في مجال حقــوق اﻹنســان لكل المشتركين في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية، وزيادة تقوية اﻷساس المالي للعمليات الميدانية التكميلية في مجال حقوق اﻹنسان.
    El Instituto Regional de Educación Complementaria de Islamabad (Pakistán) UN المعهد الإقليمي للتربية التكميلية في إسلام أباد باكستان
    Se han formulado y apoyado programas experimentales e iniciativas temáticas, especialmente en el plano nacional, como elementos complementarios de los procesos de PAN respectivos: UN ٤١ - وقد استحدثت برامج رائدة ومبادرات مواضيعية ووجه لها الدعم، خاصة على الصعيد الوطني، بوصفها من العناصر التكميلية في العمليات الخاصة بكل من برامج العمل الوطنية على حدة:
    La información más reciente sobre la situación de las contribuciones de las Partes al presupuesto básico, al Fondo Fiduciario para la Participación en el Proceso de la Convención y al Fondo Fiduciario para Actividades suplementarias derivadas de la Convención figura en el documento FCCC/SBI/2002/INF.13. UN وترد في الوثيقة FCCC/SBI/2002/INF.13 معلومات عن حالة اشتراكات الأطراف في الميزانية الأساسية والصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ والصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية في نطاق اتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ.
    Medidas recomendadas: Las respuestas adicionales del Estado parte deberían examinarse en un período de sesiones posterior. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي النظر في الردود التكميلية في دورة لاحقة.
    No obstante que se alcanzaron todas las metas en los indicadores complementarios del Objetivo 5, no se está logrando la meta de reducción de mortalidad materna, lo que hace suponer que dichos indicadores no fueron suficientes para impulsar el cumplimiento de la meta principal. UN وعلى الرغم من تحقيق جميع الغايات المقاسة بالمؤشرات التكميلية في إطار الهدف 5، فلم يتم بلوغ هدف تخفيض الوفيات النفاسية، مما يوحي بأن تلك المؤشرات لم توفر زخما كافيا لتحقيق الهدف الرئيسي.
    De esta suma, se transfirieron del Fondo para Programas Suplementarios al Fondo del Programa Anual durante el año 25.861.512 dólares, correspondientes a la incorporación de actividades de programas Suplementarios al Fondo del Programa Anual. UN ومن هذا المبلغ حول من صندوق البرامج التكميلية إلى صندوق البرنامج السنوي خلال العام مبلغ قدره 512 861 25 دولار، يمثل عملية إدماج أنشطة صناديق للبرامج التكميلية في صلب البرنامج السنوي.
    Con respecto a lo que acaba de exponerse, el Ministerio del Interior comenzó a publicar decisiones complementarias el 23 de febrero de 2009. UN وفيما يتعلق بما ورد أعلاه، بدأت وزارة الداخلية بإصدار القرارات التكميلية في 23 شباط/فبراير 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus