A ese respecto, es necesario detectar las tecnologías que están surgiendo y estudiar sus repercusiones en la producción y en la sociedad. | UN | وهنالك حاجة ماسة في هذا المجال إلى التعرف على التكنولوجيات التي في طور النشوء ودراسة تأثيرها على اﻹنتاج والمجتمع. |
En esas circunstancias, el terreno está preparado para introducir una nueva generación de tecnologías que mejorará la productividad y la rentabilidad. | UN | وبتوفر هذه الظروف، أصبح الجو مهيئا للشروع في الاستعانة بجيل جديد من التكنولوجيات التي ستعزز الإنتاجية وفعالية التكاليف. |
que podrían desarrollar tecnologías que podrían emitir señales detectables al espacio, y, por supuesto, el tiempo en el que esas señales podrían ser detectables. | Open Subtitles | ومن ثم حياة ذكية، وجزء من تلك التي يمكن أن تطور التكنولوجيات التي قد تطلق إشارات يمكن اكتشافها في الفضاء |
Promoción de tecnologías de gran densidad de mano de obra y tecnologías que conservan los recursos naturales y protegen el medio ambiente. | UN | تشجيع التكنولوجيات التي تعتمد على كثافة اليد العاملة والتكنولوجيات التي تحفظ الموارد الطبيعية وتحمي البيئة. |
La tecnología que incorpora el SIIG se utiliza ampliamente en la industria de la tecnología de la información. | UN | أما التكنولوجيات المستخدمة فهي تلك التكنولوجيات التي تستعمل على نطاق واسع في صناعة تكنولوجيا المعلومات. |
Otro método que se utilizó en muchos países fue poner a disposición de esas mujeres tecnologías que les permitieran ahorrar tiempo y dedicarse más a participar en actividades sociales, educativas y políticas. | UN | وهناك طريقة أخرى اتﱡبعت في العديد من البلدان وهي إتاحة تكنولوجيات توفير الوقت للمرأة، وهي التكنولوجيات التي تمكنها من تكريس مزيد من الوقت لﻷنشطة الاجتماعية والتعليمية والسياسية. |
Existe la clara necesidad de realizar inversiones en el desarrollo de tecnologías que puedan ser aplicadas en pequeña escala. | UN | وهنـــاك حاجــة واضحــة للاستثمــار في تطوير التكنولوجيات التي يمكن تطبيقها على نطاق صغير. |
Esto no tendría que ser una condición necesaria para el otorgamiento de la patente, sino una forma de distinguir ciertas tecnologías que podrían revestir especial interés. | UN | وليس من الضروري أن يكون هذا شرطا لاستصدار البراءة بل وسيلة للفت الانتباه الى بعض التكنولوجيات التي قد تحظى باهتمام خاص. |
Además, es importante evitar las tecnologías que entrañen posibles riesgos para las generaciones futuras. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا تجنب التكنولوجيات التي يحتمل أن تنطوي على مخاطر كبيرة بالنسبة لﻷجيال القادمة. |
110. Las tecnologías que se están difundiendo son las que ahorran tiempo y energía y reducen las distancias recorridas a pie. | UN | ٠١١ - والتكنولوجيات التي يجري نشرها هي التكنولوجيات التي توفر الوقت والجهد وتقلل من المسافات التي يتعين مشيها. |
Sus honorarios son una combinación de comisiones iniciales, comisiones por captación de fondos y regalías por las tecnologías que patenta y cargos por sus servicios. | UN | وتتضمن اﻷتعاب مزيجا من الرسوم الابتدائية والرسوم اللاحقة للنجاح، وترتيبات اﻹتاوة عن التكنولوجيات التي يرخص بها، والتكاليف التي يستوفيها لقاء خدماته. |
Es importante lograr que los pobres tengan acceso a tecnologías que requieran pocos recursos y energía, y a la educación ambiental. | UN | ومن المهم ضمان إمكانية وصول الفقراء إلى التكنولوجيات التي تحقق وفورات في الموارد والطاقة وإلى الثقافة البيئية. |
Al seleccionar las tecnologías que han de transferirse debería tenerse en cuenta el contexto económico, ambiental y cultural de los copartícipes de los países en desarrollo. | UN | وينبغي، عند اختيار التكنولوجيات التي يتعين نقلها، مراعاة السياق الاقتصادي والبيئي والثقافي للشركاء من البلدان النامية. |
La mayoría de las tecnologías de ordenación forestal que necesitan los países en desarrollo ya se conocen y aplican en algunos de ellos. | UN | ومعظم التكنولوجيات التي تحتاجها البلدان النامية ﻹدارة الغابات معروفة جيدا وتجري ممارستها فعلا في بعض البلدان النامية. |
La desecación se puede utilizar en las tecnologías de eliminación que no son apropiadas para los desechos acuosos. | UN | يمكن إستخدام عملية نزع الماء في التكنولوجيات التي لا تلائم النفايات المائية. |
Con esos ingresos podrían financiarse las tecnologías ecológicamente racionales y se podrían ofrecer incentivos para el turismo sostenible. | UN | ويمكنها أن تساعد في تمويل التكنولوجيات التي لا تمس بسلامة البيئة وتوفير حوافز للسياحة المستدامة. |
A continuación se describe una nueva tecnología que se ha adoptado en algunos países. | UN | ويرد أدناه وصف لإحدى التكنولوجيات التي اعتُمدت في بعض البلدان. |
48. las tecnologías apropiadas son aquellas que todo pequeño Estado insular en desarrollo puede adoptar y adaptar a sus necesidades y circunstancias y puede utilizar provechosamente. | UN | ٤٨ - التكنولوجيات المناسبة هي تلك التكنولوجيات التي تستطيع الدول النامية الجزرية الصغيرة استخدامها و/أو تكييفها وفق احتياجاتها وظروفها الى جانب الاستفادة منها. |
En la actualidad, una serie de tecnologías con el potencial de transformar completamente los métodos bélicos están en etapas avanzadas de desarrollo. | UN | اليوم، يوجد عدد من التكنولوجيات التي لديها إمكانية التحويل الكامل لوسائل الحرب وهي في مراحل متقدمة من التطور. |
tecnologías para abordar la carga del trabajo no remunerado de la mujer | UN | التكنولوجيات التي تعالج عبء العمل غير المدفوع الأجر |