"التكنولوجيات الجديدة للمعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las nuevas tecnologías de la información
        
    • de nuevas tecnologías de la información
        
    • las nuevas tecnologías de información
        
    • nueva tecnología de la información
        
    • las nuevas tecnologías de la informática
        
    • nuevas tecnologías en materia de información
        
    El programa ha podido beneficiarse de las nuevas tecnologías de la información. UN وأوضح أن البرنامج استطاع أن يستفيد من التكنولوجيات الجديدة للمعلومات.
    No obstante, se prevé que esos gastos podían reducirse o incluso eliminarse con la aplicación de las nuevas tecnologías de la información. UN غير أنه من المتوقع أن يتم تخفيض هذه التكاليف أو حتى استبعادها عند تطبيق التكنولوجيات الجديدة للمعلومات.
    Con la nueva normativa, todos los participantes en estos proyectos acceden, además, a la formación en las nuevas tecnologías de la información y la comunicación UN ووفقا للنظام الجديد، يتلقى جميع المشتركين في هذه المشاريع التدريب في التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات.
    Ministerio de nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones UN وزير التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات
    Otro aspecto que deseo resaltar es la importancia del uso de las nuevas tecnologías de información y de comunicación, así como de las investigaciones biotecnológicas y científicas. UN والبعد الآخر الذي أود أن أتطرق إليه هو أهمية التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات وبحوث التكنولوجيا الحيوية والبحوث العلمية الأخرى.
    La Federación celebra la puesta en marcha de un programa de acción por las Naciones Unidas sobre las nuevas tecnologías de la información y de las comunicaciones. UN ويعرب الاتحاد عن ارتياحه لقيام الأمم المتحدة بتنفيذ برنامج عمل بشأن التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات.
    Recientemente se preparó un informe sobre la repercusión de las nuevas tecnologías de la información en la lucha contra este problema. UN واُعد مؤخرا تقرير عن تأثير استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات على هذا الاتجار.
    Esta acción responde a las necesidades de difusión de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo de África. UN ويلبي هذا الإجراء احتياجات تعميم التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات من أجل التنمية في أفريقيا.
    El papel de los Estados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones UN دور الدول في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات
    Aun así, el aprovechamiento y la difusión de las oportunidades que ofrecen las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones a los países en desarrollo constituirá una tarea sumamente difícil. UN وحتى لو تحقق ذلك لرأينا أن تسخير ونشر إمكانات التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات في البلدان النامية يمثل تحديا بالغ الصعوبة.
    las nuevas tecnologías de la información se deben utilizar para abordar los problemas fundamentales y mejorar la calidad de vida de todos los seres humanos y no sólo para promover los intereses del mundo desarrollado. UN وينبغي استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات لمعالجة المشاكل اﻷساسية وتحسين نوعية الحياة لجميع البشر لا لمجرد دفع مصالح العالم المتقدم النمو.
    Aun así, el aprovechamiento y la difusión de las oportunidades que ofrecen las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones a los países en desarrollo constituirá una tarea sumamente difícil. UN وحتى لو تحقق ذلك لرأينا أن تسخير ونشر إمكانات التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات في البلدان النامية يمثل تحديا بالغ الصعوبة.
    Actualmente, las nuevas tecnologías de la información y la comunicación permiten establecer un nueva clase de gobernabilidad en línea. UN وتتيح التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات اﻵن أسلوبا جديدا للادارة بالاتصال الحاسوبي المباشر .
    En la actualidad tenemos a nuestra disposición medios mucho mejores y eficientes para producir más bienes y servicios, luchar contra las enfermedades para tener una vida más prolongada y mejor y cosechar los beneficios de las nuevas tecnologías de la información en todos los aspectos de la vida. UN فتحت تصرفنا الآن وسائل أفضل وأكفأ بكثير لكي ننتج المزيد من السلع والخدمات، ولكي نحارب الأمراض ونعيش حياة أطول وأفضل، ونجني ثمار التكنولوجيات الجديدة للمعلومات في جميـع نواحــي الحيــاة.
    Como se afirma en la Declaración del Milenio, todos deben poder aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías de la información y de las comunicaciones. UN 252 - وكما يؤكد " إعلان الألفية " ، فإن فوائد التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات يجب أن تتاح للجميع.
    Esto ha sido desde hace tiempo una aspiración que todavía está lejos de convertirse en realidad en demasiados casos, con lo que se corre el riesgo de hacer inútil todo debate sobre la introducción de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. UN فهو ما زال بعيد التحقيق في حالات أكثر مما ينبغي، رغم التطلع إليه منذ أمد طويل، الأمر الذي يهدد بأن يجعل أي مناقشة لإدخال التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات مناقشة عديمة الجدوى.
    A la mayoría de los pueblos del Sur les está vedado el acceso a las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones por falta de recursos financieros, conocimientos, infraestructura y tecnologías apropiadas. UN إذ يمنع معظم شعوب الجنوب من الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات بسبب افتقاره إلى الموارد المالية، والمعارف والبنى التحتية والتكنولوجيات الملائمة.
    Ahora bien, por un lado la proliferación de nuevas tecnologías de la información ha traído numerosas ventajas para las comunicaciones y la cooperación a nivel mundial, pero por otro también ha ayudado a promover nuevas formas de delincuencia en los planos nacional, regional e internacional. UN غير أنه بينما أدى انتشار التكنولوجيات الجديدة للمعلومات الى عدد من المزايا في مجال الاتصال والتعاون العالمي، فقد ساعد أيضا على ايجاد أشكال جديدة للجريمة على المستويات المحلية والاقليمية والدولية.
    Ahora bien, por un lado la proliferación de nuevas tecnologías de la información ha traído numerosas ventajas para las comunicaciones y la cooperación a nivel mundial, pero por otro también ha ayudado a promover nuevas formas de delincuencia en los planos nacional, regional e internacional. UN غير أنه بينما أدى انتشار التكنولوجيات الجديدة للمعلومات الى عدد من المزايا في مجال الاتصال والتعاون العالمي، فقد ساعد أيضا على ايجاد أشكال جديدة للجريمة على المستويات المحلية والاقليمية والدولية.
    Diseñar una estrategia enfocada a fortalecer el acceso de las mujeres al uso de las nuevas tecnologías de información y comunicaciones. UN - وضع استراتيجية تركز على دعم وصول المرأة إلى استعمال التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصال،
    Sin capacidad de compra y sin posibilidades de destinar ingresos para el uso de la Internet es muy difícil que podamos expandir la nueva tecnología de la información y las comunicaciones entre nuestras poblaciones. UN وإزاء الافتقار إلى القوة الشرائية وعدم المقدرة على تخصيص الدخل من أجل استخدام شبكة الإنترنت، يصعب علينا إلى حد كبير أن ننشر التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات بين سكاننا.
    ¿Cómo hablar en los países en desarrollo de las nuevas tecnologías de la informática y las comunicaciones, con la situación económica y social a que están sometidos por los efectos de las desiguales relaciones económicas internacionales imperantes? UN كيف يمكننا أن نتكلم في البلدان النامية عن التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات، في ظل الحالة الاقتصادية والاجتماعية التي تخضع لها نتيجة للعلاقات الاقتصادية الدولية السائدة غير المتكافئة؟ ولدى بلدان العالم النامية موارد مالية محدودة، ويجب أن ترصدها لمكافحة الفقر وسوء التغذية وضعف الصحة والأمية.
    La Unión Europea está de acuerdo con la Junta en la importancia de contar con una política firme para la utilización de las nuevas tecnologías en materia de información y comunicaciones. UN والاتحاد يوافق المجلس في أنه من المهم اﻷخذ بسياسة قوية لاستعمال التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus