Se destacaron los siguientes temas clave, con especial atención a las tecnologías nuevas e incipientes: | UN | وسُلِّط الضوء على القضايا الرئيسية التالية، مع التركيز بشكل خاص على التكنولوجيات الجديدة والناشئة: |
A falta de esas instituciones, los países en desarrollo podrían adoptar una actitud defensiva con respecto a la tecnología que los excluye de cualesquier beneficios que pudieran derivarse de las tecnologías nuevas e incipientes. | UN | وفي غياب مؤسسات كهذه، يُحتمل أن تتخذ البلدان النامية موقفاً حذراً من التكنولوجيا قد يؤدي إلى حرمانها من أية منافع قد تنجم عن التكنولوجيات الجديدة والناشئة. |
Determinación de los beneficios y gestión de los riesgos de las tecnologías nuevas e incipientes | UN | ألف -8 تعيين منافع التكنولوجيات الجديدة والناشئة وإدارة مخاطرها |
3. Tema sustantivo: la contribución de las tecnologías, incluida las nuevas e incipientes, a la industrialización de los países en desarrollo y al fortalecimiento de los procesos de integración regional y mundial, incluidas propuestas sobre las formas y medios de transferir tales tecnologías e incorporarlas al sector productivo de esos países. | UN | ٣ - موضوع فني: مساهمة التكنولوجيات، بما فيها التكنولوجيات الجديدة والناشئة في تصنيع البلدان النامية وفي تعزيز عمليات التكامل الاقليمي والعالمي، بما في ذلك مقترحات بشأن طرق ووسائل نقل هذه التكنولوجيات وإدماجها في القطاع الانتاجي لتلك البلدان. |
En tercer lugar, la creación de capacidades tiene que concentrarse en el uso y la evaluación de tecnologías nuevas y emergentes que puedan realzar la ordenación sostenible de los bosques en el futuro. | UN | وثالثا، يتعين أن يركز بناء القدرات على الاطلاع على التكنولوجيات الجديدة والناشئة وتقييمها والتي يكون من شأنها أن تعزز التنمية المستدامة للغابات في المستقبل. |
j) Fomentar la inversión de capital riesgo procedente de fuentes públicas y privadas para financiar el desarrollo de productos y la comercialización de tecnologías nuevas e incipientes. | UN | (ي) استقطاب الاستثمارات من المصادر العامة والخاصة للمساعدة في تطوير المنتجات وفي تسويق التكنولوجيات الجديدة والناشئة. |
Es necesario esforzarse por reducir el déficit de financiación movilizando todos los fondos posibles, y el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo debe contribuir en mayor medida facilitar el acceso de los países en desarrollo a las nuevas tecnologías y las tecnologías emergentes. | UN | وهناك حاجة إلى بذل جهود لسد الفجوة القائمة في التمويل عن طريق تعبئة كل التمويل الممكن بينما ينبغي أن يكون لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي دور معزز في تيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيات الجديدة والناشئة. |
A falta de esas instituciones, los países en desarrollo podrían adoptar una actitud defensiva con respecto a la tecnología que los excluyera de cualesquier beneficios que pudieran derivarse de las tecnologías nuevas e incipientes. | UN | وفي غياب مؤسسات كهذه، يُحتمل أن تتخذ البلدان النامية موقفاً حذراً من التكنولوجيا قد يؤدي إلى حرمانها من أية منافع قد تنجم عن التكنولوجيات الجديدة والناشئة. |
Determinación de los beneficios y gestión de los riesgos de las tecnologías nuevas e incipientes | UN | ألف -8 تعيين منافع التكنولوجيات الجديدة والناشئة وإدارة مخاطرها |
:: Importancia de las tecnologías nuevas e incipientes para aportar información puntual y útil en situaciones de conflicto y necesidad conexa de mantener un acceso libre y abierto a esas herramientas | UN | :: أهمية التكنولوجيات الجديدة والناشئة في توفير المعلومات الآنية المفيدة في مناطق النـزاعات، وما يقترن بذلك من حاجة إلى إتاحة المجال للحصول على هذه الأدوات بشكل حر ومفتوح. |
UNCTAD (1991). Aspectos comerciales y de desarrollo y consecuencias de las tecnologías nuevas e incipientes: el caso de la biotecnología. | UN | مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، )١٩٩١( جوانب التجارة والتنمية وآثار التكنولوجيات الجديدة والناشئة: |
Se prestará asistencia para fortalecer las capacidades nacionales en esferas tales como las corrientes de capitales, en particular para las empresas pequeñas y medianas, la participación de la mujer en la industria manufacturera, la creación de infraestructura industrial y tecnológica y el acceso a las tecnologías nuevas e incipientes. | UN | وستقدم المساعدة لتعزيز القدرات الوطنية في مجالات من قبيل تدفقات رأس المال، ولا سيما للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وإشراك المرأة في الصناعات التحويلية وتعزيز الهياكل اﻷساسية الصناعية والتكنولوجية، والحصول على التكنولوجيات الجديدة والناشئة. |
Se prestará asistencia para fortalecer las capacidades nacionales en esferas tales como las corrientes de capitales, en particular para las empresas pequeñas y medianas, la participación de la mujer en la industria manufacturera, la creación de infraestructura industrial y tecnológica y el acceso a las tecnologías nuevas e incipientes. | UN | وستقدم المساعدة لتعزيز القدرات الوطنية في مجالات من قبيل تدفقات رأس المال، ولا سيما للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وإشراك المرأة في الصناعات التحويلية وتعزيز الهياكل اﻷساسية الصناعية والتكنولوجية، والحصول على التكنولوجيات الجديدة والناشئة. |
La contribución de las tecnologías, incluidas las nuevas e incipientes, a la industrialización de los países en desarrollo y al fortalecimiento de los procesos de integración regional y mundial, y formas y medios propuestos de transferir tales tecnologías e incorporarlas al sector productivo de esos países | UN | مساهمة التكنولوجيات، بما فيها التكنولوجيات الجديدة والناشئة في تصنيع البلدان النامية وفي تعزيز عمليات التكامل الاقليمية والعالمية واﻷساليب والوسائل المقترحة لنقل هذه التكنولوجيات وإدماجها في القطاع اﻹنتاجي لتلك البلدان السادس- باء الخامس-ألف-٥ |
El Consejo Económico y Social, en su resolución 1993/74, decidió que además de los tres grupos de estudio mencionados, integrados por miembros de la Comisión y expertos externos, se formaran grupos de estudio o grupos de trabajo sobre la contribución de las tecnologías, especialmente las nuevas e incipientes, a la industrialización de los países en desarrollo. | UN | قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩٣/٧٤، أن ينظم باﻹضافة إلى اﻷفرقة الثلاثة التي تتكون من أعضاء اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية المشار إليها أعلاه، أفرقة خبراء أو حلقات عمل بشأن مسائل تشمل، في جملة أمور، اسهام التكنولوجيات، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة في تصنيع البلدان النامية. |
También subrayó la importancia crucial de crear redes científicas para mejorar la investigación en esas esferas críticas y reducir la disparidad que existe entre el Norte y el Sur respecto de la generación y aplicación de tecnologías nuevas y emergentes. | UN | وأبرزت اللجنة ما للتواصل الشبكي في مجال العلم من أهمية بالغة في تعزيز النشاط البحثي في هذه المجالات الأساسية، وفي سد الثغرة بين الشمال والجنوب في مجالي استحداث وتطبيق التكنولوجيات الجديدة والناشئة. |
:: Incluir la transferencia de tecnologías nuevas y emergentes en las estrategias o modalidades de los organismos para promover la creación de capacidad [C.b.1] | UN | :: إدراج نقل التكنولوجيات الجديدة والناشئة في استراتيجيات وطرائق الوكالات لتعزيز بناء القدرات. [جيم-ب-1] |
j) Fomentar la inversión de capital riesgo procedente de fuentes públicas y privadas para financiar el desarrollo de productos y la comercialización de tecnologías nuevas e incipientes. | UN | (ي) استقطاب الاستثمارات من المصادر العامة والخاصة للمساعدة في تطوير المنتجات وفي تسويق التكنولوجيات الجديدة والناشئة. |
7. La disparidad actual entre el Norte y el Sur en la generación y la aplicación de tecnologías nuevas e incipientes y en su contribución al desarrollo económico y social constituye una " brecha tecnológica " que debe acortarse si se quiere que los países en desarrollo participen eficazmente en una sociedad mundial del conocimiento inclusiva; | UN | 7 - إن الفجوة الموجودة حاليا بين بلدان الشمال والجنوب فيما يتعلق بابتكار وتطبيق التكنولوجيات الجديدة والناشئة وإسهامها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل " فجوة تكنولوجية " يتعين سدّها إذا ما أريد للبلدان النامية أن تشترك بفعالية في مجتمع معرفة عالمي يشمل الجميع؛ |
74. La aseveración de que los países en desarrollo deben tener acceso a las nuevas tecnologías y las tecnologías emergentes, que figura en el párrafo 32 del proyecto, omite reconocer que los investigadores y los inversores desarrollan los sistemas tecnológicos con arreglo a un sistema de patentes. | UN | 74 - ومضت تقول أن التأكيد علي ضرورة حصول البلدان النامية علي التكنولوجيات الجديدة والناشئة الوارد في الفقرة 32 من المشروع، اخفق في ملاحظة أن الباحثين والمستثمرين طوروا النظم التكنولوجية علي أساس من الملكية. |
El sistema de las Naciones Unidas deberá contribuir en mayor medida a facilitar el acceso de los países en desarrollo a las nuevas tecnologías y las tecnologías emergentes (véanse párrs. 45 y 46) | UN | على منظومة الأمم المتحدة تعزيز الدور الذي تضطلع به في تيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيات الجديدة والناشئة (انظر الفقرتين 45 و 46) |
Beaucoup sont désormais des sources très importantes de savoir et assurent le transfert et la diffusion du savoir et de l ' information scientifiques, en particulier concernant les technologies nouvelles et naissantes. | UN | وأصبح العديد منها من المصادر الأساسية للمعرفة وقنوات لنقل ونشر المعرفة والمعلومات العلمية، ولا سيما في مجال التكنولوجيات الجديدة والناشئة. |
Pidieron a los gobiernos que crearan condiciones propicias que alentasen las iniciativas de los sectores privado y público en el campo de las tecnologías nuevas y emergentes y en la generación y difusión de tecnologías de la energía renovable. | UN | ودعوا الحكومات إلى تهيئة بيئة مواتية تشجع مبادرات القطاعين العام والخاص في مجال التكنولوجيات الجديدة والناشئة وفي توليد تكنولوجيات الطاقة المتجددة وتعميمها. |
27. Se están realizando algunos trabajos en el campo de la evaluación de tecnologías principalmente para determinar las consecuencias de las tecnologías nuevas o incipientes sobre el desarrollo. | UN | ٢٧ - ولا يوجد سوى قدر محدود من العمل في مجال تقييم التكنولوجيا، وينصب تركيزه الرئيسي على تحديد آثار التكنولوجيات الجديدة والناشئة على التنمية. |