"التكنولوجيات الحديثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las tecnologías modernas
        
    • las nuevas tecnologías
        
    • de tecnologías modernas
        
    • de nuevas tecnologías
        
    • las modernas tecnologías
        
    • de tecnología moderna
        
    • técnicas modernas
        
    • nueva tecnología
        
    • tecnologías nuevas
        
    • de la tecnología moderna
        
    Además, es probable que las tecnologías modernas se utilicen cada vez más como instrumentos institucionales de promoción. UN كذلك، سيزداد غالبا استخدام التكنولوجيات الحديثة كأدوات للترويج المؤسسي.
    las tecnologías modernas de la información y la comunicación deberían estar al alcance de todos. UN ويجب أن تكون التكنولوجيات الحديثة للمعلومات والاتصالات متاحة للجميع.
    Por último, el acceso a las nuevas tecnologías está limitado por consideraciones idiomáticas y financieras. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الحصول على التكنولوجيات الحديثة محدود نظراً للصعوبات اللغوية والمالية.
    Todo estaba organizado en parte gracias al uso de las nuevas tecnologías. TED كل شىء كان ينظم ولو جزئيًا بمساعدة تلك التكنولوجيات الحديثة.
    También debe seguirse prestando atención a la utilización de tecnologías modernas en el sector público. UN كـما يجب التصـدي بشــكل متــواصل لاســتخدام التكنولوجيات الحديثة على نحو شامل ومتزايد.
    Instituto de nuevas tecnologías (INTECH) Universidad de las Naciones Unidas, Países Bajos UN معهد التكنولوجيات الحديثة جامعة اﻷمم المتحدة، هولندا
    No obstante, no se debe permitir que las tecnologías modernas se utilicen con fines de propaganda contra los Estados Miembros. UN غير أن من المهم كفالة عدم استخدام التكنولوجيات الحديثة في أغراض الدعاية المناهضة للدول الأعضاء.
    Los avances en las tecnologías modernas hacen que el proceso sea irreversible. UN فأوجه التقدم في التكنولوجيات الحديثة تجعل العولمة عملية لا رجعة فيها.
    :: Promover y mejorar el acceso de los pobres a las tecnologías modernas de la información y las comunicaciones. UN :: تشجيع وتعزيز فرص حصول الفقراء على التكنولوجيات الحديثة للمعلومات والاتصالات.
    Lamentablemente, las personas malintencionadas también aprovechan las tecnologías modernas. UN ومما يؤسف له أن الأشرار أيضاً يستغلون التكنولوجيات الحديثة.
    No obstante, la distribución de la infraestructura era desigual, y era necesario redoblar esfuerzos por lograr que el acceso a las tecnologías modernas fuera universal y asequible. UN إلا أن الهياكل الأساسية ليست موزعة بالتساوي وثمة حاجة إلى عمل المزيد من أجل زيادة تعميم إمكانية الحصول على التكنولوجيات الحديثة بكلفة معقولة.
    De hecho, los acuerdos ya alcanzados en Argelia, Azerbaiyán, Kazajstán y Venezuela con las empresas petroleras transnacionales, exigen la aplicación de las tecnologías modernas a los yacimientos de petróleo ya descubiertos. UN وفي أذربيجان والجزائر وفنزويلا وكازاخستان، يلاحظ في الواقع أن الاتفاقات التي أبرمت بالفعل مع الشركات النفطية عبر الوطنية تقضي بتطبيق التكنولوجيات الحديثة على احتياطيات النفط التي سبق اكتشافها.
    Se harán estudios analíticos para determinar el impacto de las nuevas tecnologías y sus consecuencias normativas. UN وسوف تتناول الدراسات التحليلية تأثير التكنولوجيات الحديثة وآثارها على السياسات.
    Asimismo, este tema servirá para examinar las relaciones recíprocas entre los distintos modos de suministro de los servicios, teniendo en cuenta el impacto de las nuevas tecnologías. UN وفضلا عن ذلك، سيسمح هذا البند ببحث علاقات الترابط بين أساليب توريد الخدمات، مع مراعاة تأثير التكنولوجيات الحديثة.
    Al mismo tiempo los proveedores de servicios financieros están adoptando rápidamente las nuevas tecnologías, principalmente las relacionadas con la financiación electrónica. UN وفي الوقت ذاته، يتجه بسرعة مقدمو الخدمات المالية نحو التكنولوجيات الحديثة التي تقوم أساساً على التمويل الإلكتروني.
    La proliferación de tecnologías modernas de la información ofrece un potencial enorme. UN فانتشار التكنولوجيات الحديثة للمعلومات بات يوفر إمكانيات هائلة.
    La participación del sector privado y la transferencia de tecnologías modernas eran elementos fundamentales de ese proceso. UN وإشراك القطاع الخاص ونقل التكنولوجيات الحديثة يعتبران من العناصر الحيوية في هذه العملية.
    Es también importante establecer programas regionales para vigilar la desertificación, sobre la base de la investigación científica y el uso de tecnologías modernas. UN ومن الأهمية أيضا إقامة مشاريع إقليمية لرصد التصحر تستند إلى البحث العلمي واستخدام التكنولوجيات الحديثة.
    Además, deberían examinarse las cuestiones relacionadas con la protección jurídica y la aceptación de nuevas tecnologías por un amplio sector de la población. UN كما يجب بحث مسائل توفير الحماية القانونية وقبول التكنولوجيات الحديثة لدى شريحة كبيرة من السكان.
    las modernas tecnologías de comunicación pueden contribuir considerablemente a la amplia difusión de información de material didáctico. UN ومن شأن التكنولوجيات الحديثة للاتصالات أن تسهم إسهاما كبيرا في نشر المواد اﻹعلامية والتعليمية على نطاق واسع.
    Cabe acoger con beneplácito el uso de tecnología moderna, si bien sus posibles repercusiones en las normas de rendimiento de la traducción escrita y oral son inquietantes. UN وأوضح أن استخدام التكنولوجيات الحديثة هو محل ترحيب، وإن كان أثرها المحتمل على مستويات الأداء في الترجمة التحريرية والشفوية يثير القلق.
    ii) Poner los beneficios de los avances tecnológicos al alcance de los pobres y fusionar las técnicas modernas con las tradicionales; UN ' ٢ ' جعل فوائد أوجه التقدم التكنولوجي في متناول الفقراء، والجمع بين التكنولوجيات الحديثة والتكنولوجيات التقليدية؛
    Malasia aprueba las reducciones y la introducción de nueva tecnología; no obstante, señala que hay que seguir tratando de reducir los costos administrativos y de personal. UN وفي حين أن هذه التخفيضات وتطبيق التكنولوجيات الحديثة يعدان محل ترحيب، يلزم بذل المزيد من الجهود لتخفيض التكاليف اﻹدارية وتكاليف الموظفين.
    Esto era especialmente destacable en la transferencia de tecnologías nuevas y emergentes. UN وقد تجلت بصفة خاصة في مجال نقل التكنولوجيات الحديثة والناشئة.
    La Comisión observó que la utilización de la tecnología moderna para procesar los datos relativos al subsidio contribuiría considerablemente a simplificar el sistema, tanto en lo que se refería a su administración como al examen de su nivel. UN ورأت اللجنة أن استعمال التكنولوجيات الحديثة في تجهيز البيانات المتعلقة بمنحة التعليم من شأنه أن يساعد كثيرا في عملية التبسيط. وهذا ينطبق على كل من تطبيق نظام منحة التعليم واستعراض مستوى المنحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus