"التكنولوجيات ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las tecnologías pertinentes
        
    • las tecnologías relacionadas con
        
    • de tecnologías conexas
        
    • las tecnologías conexas
        
    • de tecnologías pertinentes
        
    • tecnologías que
        
    • tecnología conexa
        
    • las tecnologías vinculadas con
        
    • tecnologías correspondientes
        
    • de tecnologías relacionadas con
        
    • tecnologías de
        
    • tecnologías adecuadas
        
    También deben asegurarse de que se transfieran al mundo en desarrollo las tecnologías pertinentes. UN ويجب عليها أيضا أن تضمن نقل التكنولوجيات ذات الصلة إلى العالم النامي.
    Muchas delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de transferir las tecnologías pertinentes. UN وسلط كثير من الوفود الضوء على ضرورة نقل التكنولوجيات ذات الصلة.
    También es indispensable que se compartan ampliamente las tecnologías pertinentes a fin de que los países en desarrollo puedan aumentar la producción de alimentos y de otros cultivos agrícolas. UN ويتحتم أيضا تقاسم التكنولوجيات ذات الصلة على نطاق واسع لتمكين البلدان النامية من زيادة إنتاجها من اﻷغذية والمنتجات الزراعية اﻷخرى.
    Si el África pudiera integrar las tecnologías relacionadas con el espacio con tecnologías autóctonas para encontrar soluciones sostenibles, la utilización del espacio sería de importancia capital para el África. UN وقال إن أفريقيا، فيما لو استطاعت دمج التكنولوجيات ذات الصلة بالفضاء مع تكنولوجياتها المحلية من أجل العثور على حلول مستدامة، فإن استخدام الفضاء سيصبح أمراً ذا أهمية حيوية للقارة الأفريقية.
    Por consiguiente, acuerdan fortalecer su cooperación en las esferas de la energía y el medio ambiente por medio de una iniciativa encaminada a acelerar la ejecución de proyectos de energía no contaminante y proceder a la transferencia de tecnologías conexas. UN ولذلك يوافقان على تعزيز تعاونهما في مجال الطاقة والبيئة عن طريق مبادرة تهدف إلى الاسراع بخطوات مشاريع الطاقة النظيفة ونقل التكنولوجيات ذات الصلة.
    Las políticas orientadas a aumentar el acceso al agua potable y el saneamiento adecuado deberían asegurar que las tecnologías conexas estén pensadas para ser accesibles y no requieran un esfuerzo físico excesivo. UN وينبغي للسياسات الرامية إلى زيادة فرص الحصول على الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية الكافية أن تكفل تيسير الحصول على التكنولوجيات ذات الصلة وعدم تطلّبها لقوة بدنية غير لازمة.
    Identificar y proporcionar información sobre fuentes de financiación para la transferencia, la adquisición, la adaptación y el desarrollo de tecnologías pertinentes, incluida la cooperación tecnológica entre países en desarrollo afectados UN تعيين وتوفير معلومات بشأن مصادر التمويل لنقل واحتياز وتطويع وتطوير التكنولوجيات ذات الصلة بما في ذلك التعاون التكنولوجي فيما بين البلدان النامية المتأثرة
    Si es necesario, la CNUDMI, puede considerar la posibilidad de reanudar su labor una vez que se haya determinado claramente la aplicación de las tecnologías pertinentes en el mercado comercial, a fin que los Estados puedan llegar a un consenso positivo sobre las normas jurídicas. UN ويمكن للجنة، إذا دعت الضرورة، أن تنظر في استئناف عملها بعد أن يصبح تطبيق التكنولوجيات ذات الصلة في السوق التجاري على قدر من الوضوح يكفي لتمكين الدول من التوصل إلى اتفاق مجد بشأن المعايير القانونية.
    No obstante, estas medidas deberían ir acompañadas de medidas alternativas destinadas al mantenimiento de un equilibrio militar, especialmente en regiones donde reina la inestabilidad, y al mejoramiento de la cooperación en lo referente a las tecnologías pertinentes con fines pacíficos. UN ومع ذلك، ينبغي أن ترافق هذه التدابير تدابير بديلة للحفاظ على التوازن العسكري، خاصة في المناطق المتفجرة، ولتعزيز التعاون في التكنولوجيات ذات الصلة من أجل الأغراض السلمية.
    Del mismo modo, debían estudiarse mejor las tecnologías pertinentes, por ejemplo las de reducción de la evaporación, depuración del agua y desalinización, en relación con sus costos, beneficios y sostenibilidad. UN وبالمثل، ينبغي استكشاف التكنولوجيات ذات الصلة على نحو أفضل، بما فيها تلك التي ترمي إلى تقليص التبخر وتطهير المياه وتحلية المياه، من حيث تكاليفها وفوائدها ومدى استدامتها.
    Se impartieron a los participantes conocimientos en materia de las tecnologías pertinentes para que pudieran comprender con profundidad el modo en que esas tecnologías podrían utilizarse en condiciones operativas. UN وأُطلع المشاركون على التكنولوجيات ذات الصلة لمساعدتهم على اكتساب فهم متعمق لكيفية استخدام تلك التكنولوجيات في سيناريو عملي.
    Numerosas delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de transferir las tecnologías pertinentes. UN كما أبرزت وفود عديدة الحاجة إلى نقل التكنولوجيات ذات الصلة().
    :: Mejorar los medios de aplicación de la Convención mediante inversión y financiación, así como el acceso a las tecnologías pertinentes UN :: تعزيز وسائل تنفيذ الاتفاقية من خلال الاستثمار/التمويل وإتاحة سبل الوصول إلى التكنولوجيات ذات الصلة
    Son muchas las entidades que colaboran en sus actividades para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de utilizar y beneficiarse de las tecnologías relacionadas con el espacio. UN وتتعاون هيئات عديدة في العمل من خلال الأنشطة التي تقوم بها لتعزيز قدرات البلدان النامية على استعمال التكنولوجيات ذات الصلة بالفضاء والاستفادة منها.
    Son muchas las entidades que colaboran en las actividades del sistema encaminadas a fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para utilizar y beneficiarse de las tecnologías relacionadas con el espacio. UN وتتعاون هيئات عديدة على الأنشطة التي تضطلع بها من أجل تعزيز قدرات البلدان النامية على استعمال التكنولوجيات ذات الصلة بالفضاء والاستفادة منها.
    Se restringen los créditos y subvenciones a la exportación de los Estados que no sean parte en el Protocolo, relacionados con la producción de sustancias controladas; del mismo modo se desalienta la exportación de tecnologías conexas. UN وهناك تقييد على اعتمادات التصدير والإعانات إلى غير الأطراف والمتعلقة بإنتاج مواد خاضعة للرقابة؛ كما أن تصدير التكنولوجيات ذات الصلة لا تلقى التشجيع بالمثل.
    Las inversiones del PNUD en ese ámbito y las tecnologías conexas comienzan a surtir efecto y se prevé obtener más resultados el próximo bienio. UN وبدأ استثمار البرنامج الإنمائي في هذا المجال وفي مجال التكنولوجيات ذات الصلة يؤتي ثماره، مع توقع توفر فرص أخرى في فترة السنتين المقبلة.
    Las alianzas en que los países en desarrollo participan en el desarrollo y la utilización de tecnologías avanzadas podrían contribuir tanto a la transferencia de tecnologías pertinentes como a la creación de la capacidad necesaria. UN ومن شأن الشراكات التي تُشرك البلدان النامية في تطوير تكنولوجيات الطاقة المتطورة ونشرها، أن تسهم في نقل التكنولوجيات ذات الصلة وبناء القدرات اللازمة معا.
    Las políticas destinadas a aumentar el acceso a servicios adecuados de agua potable y saneamiento deben contemplar el uso de tecnologías que sean accesibles y no requieran un esfuerzo físico indebido. UN وينبغي للسياسات الرامية إلى زيادة فرص الحصول على الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية الكافية أن تكفل تيسير الحصول على التكنولوجيات ذات الصلة وعدم تطلّبها لقوة بدنية غير لازمة.
    De particular interés es la prestación de recursos adecuados y un mayor acceso a la tecnología conexa que sea de ayuda para las medidas de adaptación. UN واعتبرت أنه من المسائل المهمة بوجه خاص في هذا الصدد توفير التمويل الكافي وتوسيع سبيل الحصول على التكنولوجيات ذات الصلة من أجل مساعدة هذه البلدان في النهوض بتدابير التكيف.
    Como parte de los preparativos de UNISPACE III, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de la Secretaría ha preparado una serie de documentos de antecedentes que brindan a los Estados Miembros participantes en la Conferencia, así como a las reuniones preparatorias regionales, información sobre la situación más reciente y las tendencias de la utilización de las tecnologías vinculadas con el espacio. UN وفي اطار اﻷنشطة التحضيرية لليونيسبيس الثالث أعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع لﻷمانة العامة عددا من الورقات الخلفية بغية تزويد الدول اﻷعضاء المشتركة في المؤتمر وكذلك في الاجتماعات التحضيرية الاقليمية بمعلومات عن أحدث اﻷحوال والاتجاهات في استخدام التكنولوجيات ذات الصلة بالفضاء .
    180. Las medidas encaminadas a introducir métodos de producción, conservación y distribución de los alimentos, utilizando plenamente los progresos científicos y tecnológicos se traducen en incentivos financieros; las tecnologías correspondientes se importan o bien se elaboran en el país. UN ٠٨١- وتترجم التدابير المعتمدة لتطبيق أساليب جديدة في إنتاج وحفظ وتوزيع اﻷغذية باستخدام انجازات التقدم التكنولوجي إلى دوافع مالية؛ أما التكنولوجيات ذات الصلة فهي إما مستوردة أو مطوﱠرة محلياً.
    A largo plazo, ConverNet se propone proporcionar un mecanismo internacional para supervisar la transferencia de conocimientos técnicos y tecnología a fin de mantener una corriente adecuada de tecnologías relacionadas con la conversión hacia los países en desarrollo. UN وتنوى شبكة كونفرنت في اﻷجل الطويل توفير آلية دولية لرصد نقل الدراية الفنية والتكنولوجيا للحفاظ على تدفق التكنولوجيات ذات الصلة بالتحويل إلى البلدان النامية بشكل كاف.
    Además, debería alentarse la transferencia de tecnologías de dominio privado pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع نقل التكنولوجيات ذات الصلة المملوكة للقطاع الخاص.
    Fomento de la inclusión de las tecnologías de OST respaldadas por el Mecanismo Tecnológico, incluida la elaboración de orientaciones para determinar y apoyar las tecnologías adecuadas UN تشجيع إدراج تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي التي تدعمها الآلية التكنولوجية، بما في ذلك وضع توجيهات لتحديد التكنولوجيات ذات الصلة ودعمها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus