"التكنولوجيا البيولوجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la biotecnología
        
    • de biotecnología
        
    • biotecnológico
        
    • biotecnológicas
        
    • tecnología biológica
        
    • biotecnológica
        
    • biotecnológicos
        
    • una biotecnología
        
    • como la biotecnología
        
    • tecnologías biológicas
        
    • a la biotecnología
        
    La seguridad, costo y pertinencia de la biotecnología deben evaluarse y compararse con las opciones tecnológicas tradicionales de que se dispone. UN وينبغي تقييم سلامة وتكلفة التكنولوجيا البيولوجية ومدى ملاءمتها ومقارنتها بالخيارات التكنولوجية التقليدية المتاحة.
    Los derechos de propiedad intelectual son un incentivo para las actividades de investigación y desarrollo en la esfera de la biotecnología. UN وتوفر حقوق الملكية الفكرية حوافز للبحث والتنمية في مجال التكنولوجيا البيولوجية.
    - Ley 27104, Ley de Prevención de Riesgos derivados de la biotecnología UN :: القانون رقم 27104 بشأن الوقاية من الأخطار الناجمة عن التكنولوجيا البيولوجية
    v) Programa de biotecnología para América Latina y el Caribe (UNU/BIOLAC), Caracas; UN ' ٥ ' برنامج التكنولوجيا البيولوجية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع للجامعة، في كاراكاس؛
    Estamos convencidos de la necesidad de que tal régimen de verificación sea cada vez más evidente, en especial frente a los recientes acontecimientos en materia de biotecnología e ingeniería genética. UN ونحن مقتنعون بأن الحاجة الى نظام للتحقق ستصبح متزايدة الوضوح، وبخاصة بالنظر الى التطورات اﻷخيرة في التكنولوجيا البيولوجية والهندسة الوراثية.
    Ese mismo año, la industria de la biotecnología creció un 14%. UN وقد حققت صناعة التكنولوجيا البيولوجية نموا قدره 14 في المائة في عام 2006.
    * Actividades relacionadas con el comercio y los productos de la biotecnología. UN :: منتجات التكنولوجيا البيولوجية والأنشطة المرتبطة بالتجارة.
    De conformidad con un memorando de entendimiento, estamos cooperando con la secretaría de la UNESCO, principalmente en la esfera de la biotecnología. UN وعملا بمذكرة التفاهم، فإننا نتعاون مع أمانة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في مجال التكنولوجيا البيولوجية بصفة رئيسية.
    Repercusión de la biotecnología en la Convención UN تأثير التكنولوجيا البيولوجية على الاتفاقية
    El fomento de la confianza adquirirá aún más importancia en los próximos años por el rápido avance de la biotecnología y las esferas conexas. UN سيكون بناء الثقة أكثر أهمية في السنوات القادمة بسبب التقدم السريع في التكنولوجيا البيولوجية والمجالات ذات الصلة.
    Entre las cuestiones permanentes figuraban la conservación de los componentes amenazados de la diversidad biológica y asuntos relacionados con el acceso a los recursos genéticos, la transferencia de tecnología y el tratamiento de la biotecnología. UN وتتضمن البنود الدائمة، على سبيل المثال، حفظ عناصر التنوع البيولوجي المهددة، والبنود المتصلة بالحصول على الموارد الجينية ونقل التكنولوجيا وتطبيق التكنولوجيا البيولوجية.
    Los copartícipes internacionales deben reconocer debidamente el valiosísimo papel que ha tenido ese suministro de recursos biológicos en el perfeccionamiento de la biotecnología. UN ويجب أن تعترف الشراكة الدولية على النحو الواجب بما ساهم به توريد الموارد البيولوجية من دور ضخم في تطوير التكنولوجيا البيولوجية.
    Un código de conducta internacional en materia de biotecnología elaborado por una organización multinacional como la FAO sería un instrumento útil para evaluar la biotecnología. UN ومن شأن قيام منظمة متعددة الجنسيات مثل منظمة اﻷغذية والزراعة بإعداد مدونة دولية لقواعد السلوك بشأن التكنولوجيا البيولوجية أن تكون وسيلة مفيدة في تقييم التكنولوجيا البيولوجية.
    - Programa de biotecnología para América Latina y el Caribe (UNU/BIOLAC), Caracas; UN - برنامج التكنولوجيا البيولوجية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في كاراكاس، فنزويلا؛
    Los conocimientos y el progreso técnico en materia de biotecnología y genética avanzan con rapidez, en el ámbito tanto civil como militar, con la consecuencia de un riesgo cada vez mayor de uso indebido. UN وتحرز المعرفة الفنية والتقدم التقني في التكنولوجيا البيولوجية وعلم الجينات تقدما سريعا على كل من المستويين المدني والعسكري، مما تترتب عليه مخاطر متزايدة من سوء الاستخدام.
    Sin embargo, se registran nuevos acontecimientos positivos, incluida la extensión de las obligaciones en materia de derechos humanos a agentes no estatales y el progreso en relación con el Acuerdo sobre los ADPIC que será pertinente a las patentes de semillas y cuestiones de biotecnología. UN ولكن تشاهد الآن تطورات إيجابية جديدة، من بينها جعل الجهات الفاعلة خلاف الدولة ملزمة بحقوق الإنسان، والتقدم المحرز في إطار اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، وستكون هذه التطورات هامة بالنسبة إلى البراءات المتعلقة بالبذور وبمسائل التكنولوجيا البيولوجية.
    El UNIDIR está interesado en crear un programa de becas para investigadores del sector biotecnológico a fin de aumentar la concienciación sobre la complejidad y la importancia de los controles de biotecnología en la prevención de las armas biológicas. UN ويهتم المعهد باستحداث برنامج للزمالات من أجل البحاثة من صناعة التكنولوجيا البيولوجية للمساعدة في زيادة التوعية بتعقُّد وأهمية الضوابط في مجال التكنولوجيا البيولوجية من أجل منع الأسلحة البيولوجية.
    Las bacterias de entornos oceánicos únicos y a menudo extremos presentan adaptaciones al medio que pueden utilizarse en aplicaciones biotecnológicas. UN تبدي البكتيريا التي تستوطن موائل فريدة وفي الكثير من الأحيان متطرفة في المحيط أشكال تكيف مع هذه البيئات، وهو ما يمكن تسخيره لاحقا في تطبيقات التكنولوجيا البيولوجية.
    El ámbito de las actividades y los centros comprendidos en las necesidades de vigilancia deberá ser amplio porque la tecnología biológica tiene un inherente uso doble y por la facilidad con que las instalaciones civiles pueden destinarse a la fabricación de armas biológicas. UN ويلزم أن يكون نطاق اﻷنشطة والمواقع التي يشملها الرصد نطاقا واسعا نظرا لطبيعة الاستخدام المزدوج المتأصلة في التكنولوجيا البيولوجية واليسر الذي يمكن به تحويل المرافق المدنية بحيث تستخدم في أغراض إنتاج اﻷسلحة البيولوجية.
    Esto beneficiaría a los países en desarrollo a la hora de subvenir a sus necesidades de desarrollo, incluida la mejora de la salud pública, y de crear una industria biotecnológica sólida. UN وهو ما يفيد البلدان النامية في تلبية احتياجاتها الإنمائية، بما في ذلك تحسين الصحة العامة وبناء نظام متين لصناعة التكنولوجيا البيولوجية.
    d) Informar al público sobre cuestiones relacionadas con los avances biotecnológicos y las consecuencias de su aplicación práctica; UN (د) وبإطلاع الجماهير على المسائل المتعلقة بتطورات التكنولوجيا البيولوجية وعلى الآثار المترتبة على تطبيقاتها؛
    ii) Mejorar el acceso a una biotecnología ecológicamente racional, incluidos los conocimientos técnicos y los mecanismos de utilización. UN ' ٢ ' تحسين إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا البيولوجية السليمة بيئيا، بما في ذلك الدراية التقنية وآليات اﻷداء؛
    En este contexto, tienen particular importancia las nuevas tecnologías, como la biotecnología, la nanotecnología y las TIC. UN وثمة أهمية خاصة، في هذا السياق، للتكنولوجيات الجديدة من قبيل التكنولوجيا البيولوجية والتكنولوجيا النانوية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La próxima generación de tecnología para la vigilancia de los procesos biológicos, las medidas correctivas de contaminantes y la conversión de desechos estarán vinculadas a esas nuevas tecnologías biológicas. UN وسيربط الجيل القادم من أي من تكنولوجيا رصد العمليات البيولوجية ومعالجة الملوثات وتحويل النفايات، بتلك التكنولوجيا البيولوجية الجديدة.
    La importancia concedida a la biotecnología y la investigación cara ha provocado una mayor consolidación y fusiones, puesto que las empresas aumentan sus inversiones e intentan proteger sus patentes y conseguir acceso a las patentes de otras empresas. UN وذكر أن التركيز على التكنولوجيا البيولوجية وعلى البحوث المكلفة قد أدى إلى زيادة توحد الشركات واندماجها عندما زادت هذه الشركات استثماراتها وحاولت حماية براءاتها والاستفادة من براءات الشركات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus