También ofrece nuevas oportunidades para que los países en desarrollo adquieran rápidamente tecnología avanzada. | UN | وهي تمنح البلدان النامية أيضا فرصا للقفز الى مرحلة استعمال التكنولوجيا المتطورة. |
Debe permitir la transferencia de tecnología avanzada con fines pacíficos. | UN | وينبغي أن يمكن من نقل التكنولوجيا المتطورة لﻷغراض السلمية. |
Los países desarrollados dominaban el sector de las exportaciones de alta tecnología. | UN | وتهيمن البلدان المتقدمة على شق الصادرات القائم على التكنولوجيا المتطورة. |
* Formar capacidad en áreas de alta tecnología mediante programas de capacitación e intercambio; | UN | :: بناء القدرات في مجالات التكنولوجيا المتطورة عن طريق برامج التدريب والتبادل؛ |
En el documento revisado se tienen en cuenta las recomendaciones de los expertos nacionales de que se mejore la estructura y la claridad del documento y se tengan presentes los avances tecnológicos y las prácticas actuales, tanto en el plano internacional como en el nacional. | UN | وتعكس هذه الوثيقة المنقحة توصيات الخبراء الوطنيين الداعية إلى تحسين بنية الوثيقة وزيادة وضوحها ومراعاة التكنولوجيا المتطورة والممارسات الدولية والوطنية الحالية. |
Los controles nacionales e internacionales a las transferencia de tecnologías duales no deben obstruir el acceso a bienes y tecnologías avanzadas para su uso pacífico en función del desarrollo. | UN | وعمليات الرقابة الوطنية والدولية على نقل أنواع التكنولوجيا الثنائية الاستعمال ينبغي ألا تعيق الوصول الى السلع وأنواع التكنولوجيا المتطورة المستخدمة ﻷغراض سلمية في قضية التنمية. |
Últimamente, el mundo se ha hecho más consciente de lo que puede ser una amenaza terrorista cuando ésta entraña la utilización de tecnología avanzada. | UN | وقد أصبح العالم مؤخرا أكثر وعيا بما يمكن أن تكون عليه أية هجمة إرهابية إذا استخدمت فيها التكنولوجيا المتطورة. |
Es de interés común la participación activa, como productores y consumidores, en los flujos de conocimiento y bienes de tecnología avanzada. | UN | وتجمعنا مصلحة مشتركة إذ نأخذ بدور نشط، سواء باعتبارنا منتجين أو مستهلكين، في تدفق المعارف والسلع في مجال التكنولوجيا المتطورة. |
Si bien la difusión de información sobre la Corte a través de métodos tradicionales siempre es buena y hay que alentarla, mi delegación estima que hay que aumentar la utilización de tecnología avanzada para reforzar el conocimiento público de la Corte y de sus actividades. | UN | وفي حين أن نشر المعلومات عن المحكمة بواسطة الطرق التقليدية أمر مستحب ويجري تشجيعه أيضا، فإن وفد بلادي يعتقد أنه ينبغي تحسين استعمال التكنولوجيا المتطورة في تعزيز وعي الرأي العام بالمحكمة وبأنشطتها. |
Una delegación puso de relieve que era necesario prestar especial atención a los países menos adelantados, que solían estar faltos de tecnología avanzada, como el acceso a la Internet. | UN | وأكد وفد ضرورة إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا التي كثيرا ما تفتقر إلى التكنولوجيا المتطورة مثل الوصول إلى شبكة اﻹنترنيت. |
Esta tecnología avanzada acelera las actuaciones ya que la inmediata proyección del texto evita discusiones sobre las preguntas formuladas a los testigos o las respuestas a esas preguntas. | UN | وهذه التكنولوجيا المتطورة تُسهل إجراءات المحاكمة في قاعة المحكمة ﻷن العرض الفوري للنص يغني عن المناقشة بشأن المسائل المطروحة على الشاهد أو اﻷجوبة المدلى بها ردا عليها. |
Una delegación puso de relieve que era necesario prestar especial atención a los países menos adelantados, que solían estar faltos de tecnología avanzada, como el acceso a la Internet. | UN | وأكد وفد ضرورة إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا التي كثيرا ما تفتقر إلى التكنولوجيا المتطورة مثل الوصول إلى شبكة اﻹنترنيت. |
Mi delegación opina que se debe prestar mayor atención a las cuestiones relativas a la transferencia de alta tecnología con aplicaciones militares. | UN | ويرى وفدي أن المسائل المتصلة بنقل التكنولوجيا المتطورة ذات التطبيقات العسكرية تستحق المزيد من الاهتمام الجدي. |
Lo que hace, en esencia, es alentar a todos los Estados a que renueven los esfuerzos para ampliar el consenso internacional sobre las transferencias de alta tecnología. | UN | فما يفعله في الجوهر هو تشجيع جميع الدول على تجديد الجهود من أجل توسيع نطاق توافق اﻵراء الدولي بشأن عمليات نقل التكنولوجيا المتطورة. |
Otra incertidumbre importante se refiere a la forma en que el gasto en productos de alta tecnología responderá a una mejora de las perspectivas de crecimiento. | UN | والأمر الأساسي الآخر غير المؤكد هو كيفية استحالة الإنفاق على السلع من التكنولوجيا المتطورة لارتفاع توقعات النمو. |
El apoyo sostenido a las operaciones, el mantenimiento y la formación práctica debe coincidir con el uso de soluciones de alta tecnología. | UN | ومن الواجب أن تتلازم العمليات المستمرة والصيانة وتطوير المهارات مع استخدام الحلول التي تقدمها التكنولوجيا المتطورة. |
Todos los aeropuertos de Chipre Septentrional cumplen de forma cabal las normas internacionales, y se han hecho las inversiones necesarias para mantenerlos al día respecto a los avances tecnológicos. | UN | فجميع المطارات في شمال قبرص تفي تماما بالمعايير الدولية وقد أجريت الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة التكنولوجيا المتطورة. |
El funcionamiento de todos los aeropuertos situados en Chipre Septentrional se ajusta plenamente a las normas internacionales, y se han hecho las inversiones necesarias para incorporar los avances tecnológicos. | UN | فجميع المطارات في شمال قبرص تفي تماما بالمعايير الدولية وقد أجريت الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة التكنولوجيا المتطورة. |
Aunque la autopista de la información promueve efectivamente el desarrollo político, social y económico, muchos países, especialmente los países en desarrollo, se han beneficiado muy poco con estas tecnologías avanzadas. | UN | ورغم أن طريق المعلومات السريع يشجع بالفعل التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية، فإن العديد من البلدان، وخاصة البلدان النامية، لم تستفد كثيرا من تلك التكنولوجيا المتطورة. |
La trata de mujeres, el robo de tarjetas de crédito y otros delitos en los que se utiliza tecnología sofisticada son problemas cada vez más graves en Belarús. | UN | وأشار إلى أن الاتجار بالنساء، وسرقة بطاقات الائتمان، وغيرهما من الجرائم التي تستخدم التكنولوجيا المتطورة هي مشاكل متفاقمة في بيلاروس. |
Se han visto restringidas las opciones de acceso al mercado para la adquisición de tecnologías de punta que favorecen la preparación de los atletas cubanos, con un incremento significativo de los costos de compra. | UN | كما أن إمكانيات الحصول على التكنولوجيا المتطورة من الولايات المتحدة من أجل المساهمة في تدريب الرياضيين الكوبيين تقلصت إلى حد كبير مما أدى إلى ارتفاع التكاليف بشكل ملموس. |
A este respecto, apoyamos las iniciativas de la Corte de mejorar su eficiencia por medio de la racionalización de sus procedimientos, la adopción de tecnologías de avanzada y la solicitud de más recursos. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرات المحكمة لتحسين كفاءتها بترشيد الإجراءات واعتماد التكنولوجيا المتطورة وطلب المزيد من الموارد. |
La ausencia de una tecnología mejorada para la detección y remoción de minas es crítica. | UN | والافتقار إلى التكنولوجيا المتطورة للكشف عن اﻷلغام وإزالتها أمر خطير. |
No obstante, es fundamental que esos esfuerzos a nivel nacional se complementen con normas internacionales en las que se tengan presentes las necesidades de los países en desarrollo de acceder a las tecnologías más avanzadas. | UN | واستدرك قائلا إنه من اﻷمور الملحﱠة أن تستكمل هذه الجهود على الصعيد الوطني بقواعد دولية تأخذ في الاعتبار احتياجات البلدان النامية إلى سبل الحصول على التكنولوجيا المتطورة. |