"التكنولوجيا النظيفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de tecnologías limpias
        
    • tecnologías menos contaminantes
        
    • tecnologías no contaminantes
        
    • de tecnología limpia
        
    • tecnología no contaminante
        
    • la tecnología limpia
        
    • tecnología poco contaminante
        
    • tecnología menos contaminante
        
    • fuentes de energía limpia
        
    • de tecnologías poco contaminantes
        
    Varias grandes economías en desarrollo se están situando rápidamente a la vanguardia de las patentes de tecnologías limpias por derecho propio. UN وتبرز بعض الاقتصادات النامية الكبيرة بسرعة في حد ذاتها، بوصفها من قادة براءات الاختراع في مجال التكنولوجيا النظيفة.
    Un enfoque de todo el sistema para el desarrollo, la transferencia y el uso de tecnologías limpias permitiría a las Naciones Unidas coordinar sus actividades en todos sus organismos; UN فوجود نهج يتبع على نطاق المنظومة حيال التنمية ونقل واستخدام التكنولوجيا النظيفة أمر من شأنه أن يمكن الأمم المتحدة من تنسيق أنشطتها فيما بين وكالاتها؛
    Asimismo, es urgente que se efectúe la transferencia de tecnologías menos contaminantes a los países en desarrollo. UN كما أن نقل التكنولوجيا النظيفة إلى الدول اﻷخيرة هذه أمر شديد اﻹلحاح.
    Fondos de inversión para el clima: Fondo para tecnologías no contaminantes y Fondo estratégico para el clima UN صناديق الاستثمار في مجال المناخ: صندوق التكنولوجيا النظيفة والصندوق الاستراتيجي للمناخ
    Su Gobierno está convencido de que la utilización de mecanismos de mercado es una vía idónea para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, lo que al mismo tiempo proporcionaría recursos financieros y promovería la transferencia de tecnología limpia. UN وتعتقد حكومته أن من الملائم استخدام آليات السوق للتقليل من انبعاثات غازات الدفيئة، التي توفر في الوقت ذاته، موارد مالية وتعزز نقل التكنولوجيا النظيفة.
    B. Factores que impulsan la innovación en materia de tecnología no contaminante UN حوافز التجديد في مجال التكنولوجيا النظيفة
    Se precisa un nuevo pacto para promover la tecnología limpia y el uso eficiente de la energía. UN ويلزم عقد صفقة جديدة نظيفة لتشجيع التكنولوجيا النظيفة واستخدام الطاقة بكفاءة.
    Entre otras esferas importantes figuraba la salud, la educación, los recursos hídricos, la desertificación, la energía, la conservación de la diversidad biológica, la ordenación de los recursos naturales y el desarrollo y la transferencia de tecnologías limpias. UN وثمة مجالات مهمة أخرى منها الصحة والتعليم والمياه والتصحر والطاقة وحفظ التنوع البيولوجي وإدارة الموارد الطبيعية وتطوير التكنولوجيا النظيفة ونقلها.
    Hay que considerar el impacto ambiental de procesos como la deforestación y la desertificación y hay que hacer un esfuerzo conjunto para fomentar el uso de tecnologías limpias y de fuentes de energía renovables. UN وينبغي مراعاة الأثر البيئي لعمليات مثل قطع الأحراج والتصحُّر ويجب بذل مجهود عالمي لتشجيع استخدام التكنولوجيا النظيفة ومصادر الطاقة المتجددة.
    El Carbon Trust del Reino Unido, por ejemplo, es una empresa independiente financiada por el Gobierno que ha proporcionado decenas de millones de dólares a empresas de tecnologías limpias con probado potencial comercial. UN فالصندوق الاستئماني للكربون في المملكة المتحدة، على سبيل المثال، شركة مستقلة تمولها الحكومة قدمت عشرات ملايين الدولارات لشركات التكنولوجيا النظيفة ذات الإمكانات التجارية التي أقيم الدليل عليها.
    También, dentro del proyecto, se seleccionarán unos planes empresariales y se elaborarán otros, y todos esos planes servirán de base para transferir, en el futuro, tecnologías menos contaminantes. UN وسيؤدي المشروع أيضا إلى تحديد خطط أعمال مستهدفة وتطويرها، وستعمل هذه الخطط كأساس لنقل التكنولوجيا النظيفة في المستقبل.
    Es decisivo desarrollar tecnologías menos contaminantes. UN ووصف تطوير التكنولوجيا النظيفة بأنه أمر حيوي.
    ii) Aumento del número de instituciones financieras que han comprometido efectivamente recursos para inversiones en tecnologías menos contaminantes gracias al apoyo del PNUMA. UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات المالية التي تبين التزامها بالموارد للاستثمار في التكنولوجيا النظيفة نتيجة للدعم المقدم من برنامج البيئة
    Los incentivos de los gobiernos y los mercados para la adopción de tecnologías no contaminantes y el uso eficiente de la energía y otros recursos naturales facilitarían esa transferencia. UN وستؤدي الحوافز الحكومية وحوافز السوق بهدف اعتماد التكنولوجيا النظيفة وكفاءة استخدام الطاقة والموارد الطبيعية الأخرى إلى تيسير هذا النقل.
    El Gobierno está convencido de que el desarrollo, la difusión y la transferencia de tecnologías no contaminantes, con bajo nivel del dióxido de carbono, junto con la creación de capacidades institucionales y humanas, serán fundamentales para lograr este proceso. UN وتؤمن الحكومة إيمانا صارما بأن تطوير ونشر ونقل التكنولوجيا النظيفة والأقل كثافة في محتواها من الكربون، مع بناء القدرات المؤسسية والبشرية، سيكون أمرا بالغ الأهمية لانجاز هذه العملية.
    El Fondo se ocupará fundamentalmente de: financiar tecnologías no contaminantes para hacer frente al cambio climático; promover inversiones para la ordenación forestal sostenible; y realizar proyectos piloto para integrar la capacidad de recuperación ante los fenómenos climáticos en los planes de desarrollo y presupuestos nacionales. UN وستشمل مجالات التركيز ما يلي: تمويل التكنولوجيا النظيفة للحد من تغير المناخ؛ وتشجيع الاستثمارات المتعلقة بإدارة الغابات إدارة مستدامة؛ وقيادة عملية دمج المرونة في مواجهة المناخ ضمن الخطط والميزانيات الإنمائية القطرية.
    De hecho, la necesidad urgente de introducir el uso de tecnología limpia y prácticas ambientales sostenibles afecta por igual a todas las regiones en desarrollo. UN وعلى صعيد المناطق النامية بأسرها، هناك في الواقع الحاجة تتعلق بإدخال استخدام التكنولوجيا النظيفة والممارسات البيئية المستدامة.
    Entre los nuevos mecanismos se cuentan dos fondos de carbono del Banco Mundial, el Fondo de Transformación Ambiental promovido por el Reino Unido, y el Fondo de tecnología limpia promovido por los Estados Unidos, entre otros. UN وتشمل الآليات الجديدة مرفقي كربون تابعين للبنك الدولي، وصندوق التحوُّل البيئي المنشأ بمبادرة من المملكة المتحدة، وصندوق التكنولوجيا النظيفة المنشأ بمبادرة من الولايات المتحدة، ضمن آليات أخرى.
    Esto significa que, en gran medida, la influencia de una empresa en el medio ambiente depende de si emplea tecnología no contaminante en un marco de ordenación ambiental eficiente. UN وهذا يعني أن الأداء البيئي يعتمد إلى حد كبير على استخدام التكنولوجيا النظيفة في إطار الإدارة البيئية الفعالة.
    El Canadá es un líder mundial en el desarrollo de tecnología no contaminante para luchar contra el cambio climático, principalmente en la captura y el almacenamiento del carbono. UN وكندا دولة رائدة في العالم في تطوير التكنولوجيا النظيفة لمكافحة تغير المناخ، بما في ذلك احتجاز واختزان الكربون.
    La formulación de incentivos específicamente dirigidos a las políticas para alentar a los sectores de la tecnología limpia casera, por ejemplo, creará empleos y, al mismo tiempo, mejorará el acceso a una energía limpia y asequible, al agua potable y a una agricultura resistente al clima. UN وسيوفر وضع حوافز محددة الهدف في مجال السياسات لتشجيع قطاعات التكنولوجيا النظيفة المحلية، على سبيل المثال، فرص العمل ويحسن في الوقت نفسه إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة وذات التكلفة المعقولة، والمياه النظيفة، والزراعة القادرة على التكيف مع تغير المناخ.
    El cumplimiento adecuado de las normas puede lograrse mediante incentivos monetarios para elementos tales como el uso de una tecnología poco contaminante. UN ويمكن كفالة الالتزام على نحو كاف عن طريق الحوافز المالية التي تقدم مقابل عناصر مثل استخدام التكنولوجيا النظيفة.
    Aumentó la capacidad de la región de facilitar el comercio convencional y electrónico, el desarrollo de pequeñas empresas y la utilización de tecnología menos contaminante. UN وزيادة القدرات الإقليمية في تيسير التجارة والتجارة الإلكترونية وتنمية المشاريع الصغيرة، واستخدام التكنولوجيا النظيفة.
    Hemos logrado éxitos notorios en la promoción de un uso limpio y eficiente del carbón gracias al progreso de la tecnología, hemos mejorado la gestión general de los recursos de la tierra mediante la aplicación de las tecnologías de la información, y hemos reducido las emisiones de gases tóxicos de los automóviles y la contaminación atmosférica con una mayor utilización de fuentes de energía limpia. UN وقد حققنا نجاحا ملحوظا في تعزيز استخدام الفحم بنظافة وكفاءة عن طريق التقدم التكنولوجي، وتحسين الإدارة الشاملة لموارد الأراضي من خلال تطبيق تكنولوجيا المعلومات، والحد من عادم السيارات والتلوث الجوي من خلال التوسع في استخدام التكنولوجيا النظيفة.
    La comunidad internacional debe considerar asimismo las posibilidades de establecer con ese fin un fondo para la adquisición de tecnologías poco contaminantes. UN وينبغي أيضاً أن يستطلع المجتمع الدولي إمكانية إنشاء صندوق لشراء التكنولوجيا النظيفة لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus