"التكنولوجيا النووية السلمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la tecnología nuclear con fines pacíficos
        
    • tecnología nuclear pacífica
        
    • de tecnología nuclear con fines pacíficos
        
    • energía nuclear con fines pacíficos
        
    • tecnología nuclear para fines pacíficos
        
    Malasia apoya las actividades de verificación del OIEA de conformidad con el artículo III del TNP, con miras a asegurar que la tecnología nuclear con fines pacíficos no se utilice para fines militares. UN وتؤيد ماليزيا أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة، وفقا للمادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وذلك لضمان عدم تحول التكنولوجيا النووية السلمية إلى تحقيق أغراض عسكرية.
    La Argentina está convencida de los beneficios de la tecnología nuclear con fines pacíficos y ha adquirido una experiencia considerable en ese campo. UN وذكر أن الأرجنتين مقتنعة بالفوائد التي تحققها التكنولوجيا النووية السلمية واكتسبت خبرة كبيرة في هذا المجال.
    La Argentina está convencida de los beneficios de la tecnología nuclear con fines pacíficos y ha adquirido una experiencia considerable en ese campo. UN وذكر أن الأرجنتين مقتنعة بالفوائد التي تحققها التكنولوجيا النووية السلمية واكتسبت خبرة كبيرة في هذا المجال.
    Por lo tanto, la República Islámica del Irán, en su búsqueda de tecnología nuclear pacífica, considera que está en su derecho legítimo de recibir garantías objetivas para el enriquecimiento del uranio en el ciclo de combustible nuclear. UN لذلك فإن جمهورية إيران الإسلامية ترى أن من حقها المشروع في سعيها إلى الحصول على التكنولوجيا النووية السلمية أن تتلقى ضمانات موضوعية لتخصيب اليورانيوم في دورة الوقود النووي.
    La mejor manera como puede hacerlo es realizando esfuerzos para eliminar todos los obstáculos en la transferencia de tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وأفضل سبيل لذلك هو العمل على إزالة جميع المعوقات من طريق نقل التكنولوجيا النووية السلمية.
    46. En relación con la cooperación para ampliar la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, el orador dice que el Organismo ha sido el principal instrumento de promoción de esa cooperación y de la transferencia de tecnología nuclear con fines pacíficos a los países en desarrollo. UN ٤٦ - وفيما يتعلق بالتعاون لتعزيز استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية، قال إن الوكالة هي اﻷداة الرئيسية لتعزيز ذلك التعاون ونقل التكنولوجيا النووية السلمية الى البلدان النامية.
    Australia, en reconocimiento de la importancia del programa, este año aumentará su contribución voluntaria y también continuará brindando su apoyo habitual de carácter técnico al Organismo y a varios países vecinos en lo relativo a los diversos aspectos de la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN واعترافا منها بأهمية هذا البرنامج، ستزيد استراليا من مساهمتها الطوعية هذا العام. وهي ستواصل دعمها التقني العيني للوكالة وإلى مختلف البلدان المجاورة لها في مختلف مجالات التكنولوجيا النووية السلمية.
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares no eliminaron sus arsenales; los Estados no poseedores de armas nucleares no recibieron garantías de seguridad efectivas y no se logró la transferencia sin obstáculos de la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وعلاوة على ذلك، لم تقم الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة ترساناتها من تلك الأسلحة، ولم تتلق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية فعالة، ولم يتحقق بعد نقل التكنولوجيا النووية السلمية بلا عوائق.
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares no eliminaron sus arsenales; los Estados no poseedores de armas nucleares no recibieron garantías de seguridad efectivas y no se logró la transferencia sin obstáculos de la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وعلاوة على ذلك، لم تقم الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة ترساناتها من تلك الأسلحة، ولم تتلق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية فعالة، ولم يتحقق بعد نقل التكنولوجيا النووية السلمية بلا عوائق.
    También hemos progresado considerablemente en cuanto a llevar las ventajas de la tecnología nuclear con fines pacíficos a los países en desarrollo, mejorar su acceso a la energía, la atención de la salud, los alimentos y el agua potable. UN كما أحرزنا تقدما كبيرا في جلب فوائد التكنولوجيا النووية السلمية إلى البلدان النامية وتحسين سبل حصولها على الطاقة والرعاية الصحية والغذاء والمياه النظيفة.
    Lamentablemente, cada vez son mayores las presiones que se ejercen sobre la República Islámica del Irán para que renuncie a su derecho inalienable de desarrollar la tecnología nuclear con fines pacíficos, mientras algunos Estados poseedores de armas nucleares siguen realizando ensayos y desarrollando modernos programas nucleares tácticos. UN ومن المؤسف أن الضغط السياسي على جمهورية إيران الإسلامية للتخلي عن حقها الثابت في تطوير التكنولوجيا النووية السلمية يتصاعد، بينما تقوم بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية باختبار وتطوير برامج للأسلحة النووية التكتيكية المتقدمة.
    Habida cuenta de los beneficios tangibles que produce la tecnología nuclear con fines pacíficos para la sociedad humana, todos tenemos que esforzarnos para contribuir con el Organismo y para fortalecerlo en la función crucial que desempeña en materia de seguridad y desarrollo en el mundo. UN ونظرا للفوائد الملموسة التي تحققها التكنولوجيا النووية السلمية للمجتمع البشري، يجب علينا جميعا أن نسعى سعيا جادا للإسهام في تعزيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الاضطلاع بدورها الحاسم في تحقيق الأمن العالمي والتنمية.
    A la vez que se pasan por alto los 27 años de sanciones ilegítimas al Irán por querer ejercer su derecho al uso pacífico de la energía nuclear, se cuestiona y socava el derecho del Irán a investigar y utilizar la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN ففي حين أنه يتم إغفال 27 سنة من العقوبات غير القانونية بسبب ممارسة إيران حقها في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، يجري حالياً الاعتراض على حق إيران في البحث في التكنولوجيا النووية السلمية وفي استخدامها ويجري تقويض ذلك الحق.
    Siempre hemos acogido con satisfacción la continua cooperación entre nuestra amiga, la República Islámica del Irán, y el Organismo Internacional de Energía Atómica. Existen en el horizonte esperanzas y oportunidades de que se encuentre una solución pacífica que garantice el derecho del Irán a beneficiarse de la tecnología nuclear con fines pacíficos y a la vez aleje las preocupaciones de la comunidad internacional. UN إننا نرحب باستمرار التعاون القائم بين الجمهورية الإسلامية الإيرانية الصديقة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونرى أن في الأفق آمالا وفرصا للتوصل إلى حل سلمي يضمن حق إيران في الاستفادة من التكنولوجيا النووية السلمية ويبدد مخاوف المجتمع الدولي.
    45. Es inaceptable que algunos Estados traten de limitar el acceso a la tecnología nuclear con fines pacíficos a un club exclusivo de Estados avanzados tecnológicamente con el pretexto de la no proliferación. UN 45 - ومضى يقول إنه من غير المقبول أن تسعى بعض الدول إلى حصر إمكانية الحصول على التكنولوجيا النووية السلمية في مجموعة تقتصر على الدول المتقدمة تكنولوجيا بذريعة عدم الانتشار.
    Es inaceptable que algunos países, con el pretexto de la no proliferación, pretendan reducir el acceso a la tecnología nuclear con fines pacíficos a los miembros del club exclusivo de los Estados tecnológicamente avanzados. UN 15 - ومن غير الجائز أن تنزع بعض البلدان إلى حصر الاستفادة من التكنولوجيا النووية السلمية في مجموعة مقصورة على الدول المتقدمة تكنولوجيا بذريعة عدم الانتشار.
    Instamos al Organismo a que continúe y redoble sus esfuerzos para que la tecnología nuclear pacífica y sus aplicaciones estén a disposición de los países en desarrollo, sin discriminación, como parte de sus derechos inalienables con arreglo al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ونحث الوكالة على مواصلة جهودها وتكثيفها لإتاحة التكنولوجيا النووية السلمية وتطبيقاتها للبلدان النامية، دون تمييز، بوصفها جزءا من حقوقها غير القابلة للتصرف بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    En esos ámbitos, cabe subrayar especialmente la necesidad de contar con una cooperación internacional eficaz para que la humanidad aproveche todos los beneficios de la tecnología nuclear pacífica. UN وفي تلك الميادين، تستحيل المغالاة في التشديد على ضرورة التعاون الدولي الفعال كيما تتمكن البشرية من تسخير كامل فوائد التكنولوجيا النووية السلمية.
    Consideramos que, mientras cumpla las condiciones de transparencia de conformidad con los acuerdos con el OIEA, incluido el Protocolo Adicional, todo Estado tiene derecho a desarrollar tecnología nuclear pacífica y centrales nucleares. UN ونرى أنه يحق لكل دولة أن تطور التكنولوجيا النووية السلمية وأن تقيم محطات الطاقة النووية ما دامت الدولة المعنية تفي بجميع شروط الشفافية وفقا للاتفاقات المبرمة مع الوكالة، بما فيها البروتوكول الإضافي.
    Buena parte de la labor científica del OIEA se centra en la transferencia de tecnología nuclear con fines pacíficos en las esferas de la salud, la agricultura, la industria, la gestión hídrica y la protección del medio ambiente. UN وتتركز الأعمال العلمية للوكالة في معظمها على نقل التكنولوجيا النووية السلمية في ميادين الصحة، والزراعة، والصناعة، وإدارة المياه، وحفظ البيئة.
    Reafirmamos y recordamos que el uso de la energía nuclear con fines pacíficos constituye un derecho de todos los países, especialmente los países en desarrollo, en su búsqueda de una energía renovable y limpia, siempre que se cumplan todas las normas y reglas del sistema de salvaguardias del OIEA y del derecho internacional. UN ونؤكد هنا مجددا أن امتلاك التكنولوجيا النووية السلمية لتلك الأغراض حق أصيل للجميع، ولا سيما البلدان النامية، في سعيها للحصول على الطاقة المتجددة والنظيفة شريطة أن تراعي في ذلك كل القواعد والأصول المعمول بها في نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبما يتوافق مع القانون الدولي.
    Una gran parte del trabajo tecnológico y científico del OIEA incluye la transferencia de tecnología nuclear para fines pacíficos en diversas áreas. UN وهناك جزء رئيسي من العمل العلمي والتقني للوكالة يتضمن نقل التكنولوجيا النووية السلمية في مجالات متنوعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus