"التكنولوجيا بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tecnología entre
        
    • tecnológica entre
        
    • de tecnologías entre
        
    • tecnología del
        
    La OMM no ha dejado facilitar el intercambio de tecnología entre los países en apoyo de las actividades descritas. UN وتواصل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية تيسير تبادل التكنولوجيا بين البلدان دعما لتلك الجهود.
    La cooperación internacional y los vínculos de asociación contribuían a mejorar la transferencia de tecnología entre los países. UN وتعتبر التعاون وإقامة الشراكات على الصعيد الدولي وسيلة لتعزيز نقل التكنولوجيا بين البلدان؛
    cuanto a establecer vínculos directos en materia de inversiones y transferencia de tecnología entre China y otros países en desarrollo, con asistencia de la ONUDI. UN وقد ساعد المكتب على تحقيق الاستثمار المباشر ونقل التكنولوجيا بين الصين وغيرها من البلدان النامية بمساعدة اليونيدو.
    Por esa razón, se debe alentar la transferencia de tecnologías a los países en desarrollo, especialmente si se tiene en cuenta que la globalización tiende a ampliar la brecha tecnológica entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ولهذا، يتعين أيضا تشجيع نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، خاصة وأن العولمة تنحو إلى توسيع فجوة التكنولوجيا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    iv) Mejorar los intercambios de tecnologías entre países de la OCI; UN 4 - تنمية تبادل التكنولوجيا بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    La brecha de tecnología entre el Norte y el Sur se está ampliando y esa tendencia se extiende a las tecnologías de información y comunicaciones. UN وفجوة التكنولوجيا بين الشمال والجنوب آخذة في الاتساع وهذا الاتجاه ينطبق على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    :: Se debe promover la transferencia de tecnología entre los países desarrollados y en desarrollo, al tiempo que se protegen los derechos de propiedad intelectual. UN :: ينبغي تشجيع نقل التكنولوجيا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، مع حماية حقوق الملكية الفكرية.
    Debe promoverse la cooperación internacional no sólo en la transferencia de tecnología entre países, sino también en el acceso a datos relacionados con la tecnología. UN وينبغي تعزيز التعاون الدولي ليس في مجال نقل التكنولوجيا بين البلدان فحسب، بل أيضا في مجال الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا.
    Es muy pertinente para la cooperación en materia de transferencia de tecnología entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وهو أمر له فائدة كبيرة للتعاون بشأن نقل التكنولوجيا بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Es necesario integrar mejor la transferencia de tecnología entre países desarrollados y países en desarrollo en la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo sostenible. UN ويلزم إدماج نقل التكنولوجيا بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بصورة أفضل في خطة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Además, la comunidad internacional debe establecer mecanismos eficaces para la transferencia de tecnología entre los Estados. UN كما يجب على المجتمع الدولي إنشاء آليات فعالة لنقل التكنولوجيا بين الدول.
    Los programas forestales nacionales servían de buena base en muchos países para la cooperación nacional e internacional, incluso para la fijación de prioridades de la asistencia financiera y la transferencia de tecnología entre los países receptores y los donantes. UN وتوفر البرامج الوطنية للغابات في كثير من البلدان أساسا جيدا للتعاون الوطني والدولي، بما في ذلك تحديد أولويات المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا بين البلدان المتلقية والمانحين.
    Los programas forestales nacionales servían de buena base en muchos países para la cooperación nacional e internacional, inclusive la fijación de prioridades para la asistencia financiera y la transferencia de tecnología entre los países receptores y los donantes. UN وتوفر البرامج الوطنية للغابات في كثير من البلدان أساسا جيدا للتعاون الوطني والدولي، بما في ذلك تحديد أولويات المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا بين البلدان المتلقية والمانحين.
    Los resultados concretos dependerán del fomento de la capacidad tanto en el plano nacional como en el regional, y de la transferencia de tecnología entre países desarrollados y países en desarrollo. UN ويعتمد تحقيق نتائج ملموسة على بناء القدرات على المستويين الوطني والإقليمي على حد سواء، وعلى نقل التكنولوجيا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    También se examina la cuestión de la transferencia de tecnología entre los productores de tecnología y quienes la reciben, principalmente los países en desarrollo, para realizar el derecho al desarrollo. UN كما حلل قضية نقل التكنولوجيا بين منتجي التكنولوجيا وبين المستفيدين منها، وهم أساساً البلدان النامية، لإعمال الحق في التنمية.
    La Techint también sacó provecho de la transferencia de tecnología entre sus unidades internacionales en lo que concierne a la movilidad de los recursos humanos dentro del grupo. UN كما استفادت " تيكينت " من نقل التكنولوجيا بين وحداتها الدولية فيما يتعلق بحركية مواردها البشرية داخل المجموعة.
    Estos son algunos de los resultados tangibles de las iniciativas de la ONUDI para intensificar las actividades, la colaboración y la transferencia de tecnología entre países en desarrollo durante el último año. UN وهذه هي بعض النتائج الملموسة لما بذلته اليونيدو في السنة الأخيرة من جهود لزيادة الأنشطة والتعاون ونقل التكنولوجيا بين البلدان النامية.
    Nos preocupa en gran medida que sean simplemente inadecuados los recursos disponibles en el sistema de las Naciones Unidas para dar asistencia a los países para que puedan enfrentar los desafíos que encaran al diseñar las políticas y las estrategias requeridas para salvar la brecha tecnológica entre el Norte y el Sur. UN ونشعر بقلق شديد جدا من أن الموارد المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل مساعدة البلدان النامية على التصدي للتحديات التي تواجهها وعلى وضع السياسات والاستراتيجيات المطلوبة لسد فجوة التكنولوجيا بين الشمال والجنوب، هي ببساطة موارد غير كافية.
    La asociación de colaboración tecnológica entre el UNFIP y la Fundación pro Naciones Unidas y la Fundación Vodafone se estableció para reforzar las actividades humanitarias de las Naciones Unidas. UN 16 - أنشئت شراكة في مجال التكنولوجيا بين صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية/مؤسسة الأمم المتحدة ومؤسسة فودافون لتعزيز جهود الأمم المتحدة الإنسانية.
    Hay que promover la transferencia de tecnologías entre países desarrollados y países en desarrollo, concretamente en materia de energía sostenible ya que es la fuerza motriz del desarrollo actual. UN وهناك حاجة لنقل التكنولوجيا بين البلدان المتقدمة والنامية، خصوصاً فيما يخص الطاقة المستدامة لأنها تقود الجزء الأكبر من التنمية الحالية.
    Mi Delegación acoge con agrado la identificación singular de las tres prioridades temáticas por parte de la ONUDI, y también la creación de suboficinas de la misma con miras a la cooperación industrial Sur-Sur para facilitar los intercambios de experiencias y las transferencias de tecnologías entre los Estados Miembros. UN وأعرب عن ترحيب وفده بكون اليونيدو فصلت الأولويات الثلاث المواضيعية للتصدي لهذه التحديات، ولإقامتها مراكز للتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب من أجل تسهيل تبادل التجارب ونقل التكنولوجيا بين الدول الأعضاء.
    i) Acceso a la tecnología y adaptación de ésta, y transferencia de tecnología del Norte hacia el Sur y dentro de este último sector; UN ' ١ ' الحصول على التكنولوجيا وتكييفها ونقل التكنولوجيا بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus