"التكنولوجية الجديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tecnológicas
        
    • nuevas tecnologías
        
    • tecnológicos
        
    Sin embargo, aún más de 4.000 millones de personas en el mundo no tienen acceso a las nuevas oportunidades tecnológicas. UN ومع ذلك، هناك أكثر من 4 بلايين نسمة حول العالم لا يزالون محرومين من الفرص التكنولوجية الجديدة.
    El perfeccionamiento, la demostración y la comercialización de soluciones tecnológicas nuevas pueden ser muy intensivos en capital. UN فتطوير الحلول التكنولوجية الجديدة وإبرازها وتسويقها أنشطة يمكن أن تتطلب قدراً لا بأس بها من رؤوس الأموال.
    Por último, la infraestructura de tecnología de comunicaciones debe ser fácil de adaptar a fin de tener en cuenta las novedades tecnológicas. UN وقال أخيرا إنه يجب اعتماد الهياكل الأساسية لتكنولوجيا الاتصالات بلا جدال، وذلك لمراعاة التطورات التكنولوجية الجديدة.
    Esas nuevas tecnologías amplían considerablemente el campo de acción de los agresores al permitirles acechar, captar y explotar a niños de todo el mundo. UN وتوسع هذه الوسائل التكنولوجية الجديدة بقدر هائل نطاق عمل متصيدي الجنس بتمكينهم من تصيد الأطفال في العالم بأسره واستدراجهم واستغلالهم.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio constituyen un marco; las nuevas tecnologías constituyen una oportunidad. UN توفر الأهداف الإنمائية للألفية إطارا، وتوفر التكنولوجية الجديدة فرصة
    Los participantes en la Conferencia General convinieron en que la libertad de expresión era fundamental para todos los medios de información y comunicación que, gracias a la utilización de nuevas tecnologías, contribuirían a la formación de una comunidad de la información. UN وذكر أنه كان هناك اتفاق عام بين المشتركين في المؤتمر العام على أن حرية التعبير مسألة جوهرية بالنسبة لجميع أنواع اﻹعلام والاتصال الناشئة التي تخلق مجتمعا إعلاميا، نتيجة للتطبيقات التكنولوجية الجديدة.
    Por otro lado los nuevos mecanismos tecnológicos y su mayor disponibilidad podrán alterar la forma de reducir los desastres naturales. UN ومن ناحية أخرى، فاﻷدوات التكنولوجية الجديدة وتوافرها على نطاق أوسع يمكن أن يغيرا طبيعة الحد من الكوارث.
    El sistema de planificación de los recursos institucionales puede actualizarse fácilmente y permite aprovechar plenamente las innovaciones tecnológicas; UN :: يتيح ترقية نظام التخطيط بسهولة والاستفادة من الابتكارات التكنولوجية الجديدة.
    El sistema de planificación de los recursos institucionales puede actualizarse fácilmente y permite aprovechar plenamente las innovaciones tecnológicas; UN :: يتيح ترقية نظام التخطيط بسهولة والاستفادة من الابتكارات التكنولوجية الجديدة.
    A tal fin, debe mantenerse al corriente de las nuevas soluciones tecnológicas. UN وعلى هيئة الإذاعة الدانمركية أن تكون على علم بالحلول التكنولوجية الجديدة.
    3. Los efectos de las nuevas estrategias tecnológicas UN ٣ - أثر الاستراتيجيات التكنولوجية الجديدة
    Sin embargo, el aprovechamiento de esa tecnología requiere tiempo, ya que se debe capacitar a los traductores en las nuevas aplicaciones tecnológicas. UN بيد أن الاستفادة من هذه التكنولوجيا يحتاج إلى بعض الوقت باعتبار أن المترجمين يحتاجون إلى التدريب على التطبيقات التكنولوجية الجديدة.
    El SIIG también necesitará un mantenimiento constante a fin de actualizarlo en relación con los cambios en las normas y los reglamentos de la Organización y las novedades tecnológicas. UN كما سيحتاج النظام أيضا إلى صيانة مستمرة كي يواكب التغيرات في النظامين الإداري والأساسي للمنظمة والتطورات التكنولوجية الجديدة.
    Al mismo tiempo, estima conveniente observar que las nuevas tecnologías no deben utilizarse en detrimento de los medios de comunicación tradicionales, que siguen siendo la principal fuente de información de la mayoría de los países en desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، ترى بنغلاديش أن استعمال الأدوات التكنولوجية الجديدة ينبغي ألا يكون على حساب الوسائل التقليدية للاتصال التي لا تزال المصدر الرئيسي للمعلومات بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    Para ver las nuevas tecnologías. Open Subtitles لمراجعة التحديثات التكنولوجية الجديدة
    VIII.153 La Comisión Consultiva considera que se deberían revisar todas estas normas del volumen de trabajo en vista de los posibles aumentos de productividad resultantes de la utilización de nuevas tecnologías. UN ثامنا - ١٥٣ وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إعادة تنقيح جميع مقاييس حجم العمل هذه نظرا ﻹمكانية الزيادة في اﻹنتاجية نتيجة لاستخدام التكنولوجية الجديدة.
    VIII.153 La Comisión Consultiva considera que se deberían revisar todas estas normas del volumen de trabajo en vista de los posibles aumentos de productividad resultantes de la utilización de nuevas tecnologías. UN ثامنا - ١٥٣ وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إعادة تنقيح جميع مقاييس حجم العمل هذه نظرا ﻹمكانية الزيادة في اﻹنتاجية نتيجة لاستخدام التكنولوجية الجديدة.
    El fácil acceso a las nuevas tecnologías, los cambios constantes en los modos de producción y consumo, y la dimensión internacional de la utilización de niños en la pornografía complican la lucha contra ese flagelo, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وتعقِّد سهولة الحصول على الوسائل التكنولوجية الجديدة والتغييرات المستمرة لأساليب الإنتاج والاستعمال وكذلك البعد الدولي لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية مسألة مكافحة هذه الآفة، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Este cambio a las nuevas tecnologías producirá beneficios en cantidad y calidad si se hacen las inversiones necesarias ahora para adquirir y comprobar los instrumentos disponibles y asegurar la capacitación para que todos los funcionarios puedan utilizar correctamente los instrumentos. UN ومن شأن هذا التحول إلى الأدوات التكنولوجية الجديدة أن يحقق فوائد من حيث الكم والكيف، إذا جرى الآن توظيف الاستثمار اللازم لشراء الأدوات المتاحة وتجريبها ولكفالة التدريب عليها كي يتسنى أن تتوافر لدى جميع الموظفين كفاءة في استخدام هذه الأدوات.
    La abundancia de materiales fisionables y algunos nuevos descubrimientos tecnológicos incrementan también este dramático escenario de peligros de la proliferación nuclear en todos sus aspectos. UN ذلك أن وفرة المواد الانشطارية وبعض الاكتشافات التكنولوجية الجديدة تزيد أيضا من مخاطر الانتشار النووي بجميع جوانبه.
    - Transferencia de tecnología. ¿En qué forma afectan los nuevos procesos tecnológicos a la competitividad de las empresas del país y cuáles son las opciones disponibles? UN :: نقل التكنولوجيا: كيف تؤثر العمليات التكنولوجية الجديدة على القدرة التنافسية لشركاتكم وما هي الخيارات المتاحة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus