La consecuencia de todo ello es impedir que los serbios expulsados regresen a sus hogares y alterar completamente la composición étnica de la población. | UN | واﻷثر الناجم عن كل ذلك هو منع الصرب النازحين من العودة إلى ديارهم، وإجراء تغيير شامل في التكوين العرقي للسكان. |
Para terminar, el representante presentó cifras sobre la composición étnica de la administración pública y la política de contratación. | UN | ١٢٩ - وفي الختام، قدم الممثل أرقاما بشأن التكوين العرقي للخدمة العامة ولسياسة التوظيف المتبعة فيها. |
Hay quienes tratan de encontrar las raíces del conflicto en la composición étnica y tribal del país. | UN | وغيرهم يحاولون البحث عن جذور الصراع في التكوين العرقي والقبلي للبلد. |
Para terminar, el representante presentó cifras sobre la composición étnica de la administración pública y la política de contratación. | UN | ١٢٩ - وفي الختام، قدم الممثل أرقاما بشأن التكوين العرقي للخدمة العامة ولسياسة التوظيف المتبعة فيها. |
En el pasado el conflicto y la guerra no han resuelto el problema de la composición étnica de esos Estados, y es improbable que lo hagan en el futuro. | UN | إن الصراعات والحروب لم تحسم مشكلة التكوين العرقي لهذه الدول في الماضي، ومن غير المحتمل أن تحسمها في المستقبل. |
la composición étnica de la Fuerza se está ajustando de manera progresiva y se espera que a fines de marzo incluya alrededor de 700 croatas. | UN | ويجري تعديل التكوين العرقي لقوة الشرطة الانتقالية تدريجيا ومن المتوقع أن تضم حوالي ٠٠٧ كرواتي. |
En toda la provincia se han constituido autoridades locales, que reflejan la composición étnica local. | UN | وأقيمت سلطات حكومية محلية، تعكس التكوين العرقي المحلي، في كافة أرجاء اﻹقليم. |
El Comité recomienda que el Estado parte incluya en su próximo informe datos estadísticos sobre la composición étnica del país. | UN | ١٣١ - وتوصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها المقبل بيانات إحصائية عن التكوين العرقي للبلد. |
Este rápido crecimiento pone a prueba la infraestructura y los servicios, mientras que el cambio en la composición étnica es fuente de tensiones en ese aspecto; | UN | إن النمو السريع يُجهد الهياكل الأساسية والخدمات، بينما يعمل التكوين العرقي الآخذ في التغير على إذكاء التوترات العرقية؛ |
El equilibrio étnico del nuevo Gabinete sigue reflejando la composición étnica del país. | UN | وما برح التوازن العرقي داخل مجلس الوزراء الجديد يعبر عن التكوين العرقي للبلد. |
El Comité recomienda que el Estado parte presente datos sobre la composición étnica de la población. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويدها ببيانات عن التكوين العرقي للسكان. |
A continuación, la representante insistió en que la información sobre la composición étnica y religiosa de la población, obtenida del último censo, sólo se utilizaba a efectos estadísticos. | UN | ثم أكد الممثل أن المعلومات التي وفرها آخر تعداد بشأن التكوين العرقي والديني للسكان هي مجرد معلومات للحفظ في السجلات ﻷغراض إحصائية. |
El representante mencionó también la composición étnica de su país y las disposiciones constitucionales dedicadas al reconocimiento, la promoción y la aplicación de los derechos de grupos e individuos. | UN | وأشار الممثل أيضا إلى التكوين العرقي في بلده وإلى أحكام الدستور المكرسة للاعتراف بحقوق الجماعات واﻷفراد وتعزيزها وإعمالها. |
El Gobierno de Hungría ha expresado en varias oportunidades su seria preocupación por el impacto negativo del conflicto en la composición étnica de la población afectada. | UN | ولقد أعربــت حكومة هنغاريــا في مناسبات عديدة عن قلقها البالغ إزاء اﻷثر السلبي للصراع على التكوين العرقي للسكــان المعنيين. |
A continuación, la representante insistió en que la información sobre la composición étnica y religiosa de la población, obtenida del último censo, sólo se utilizaba a efectos estadísticos. | UN | ثم أكد الممثل أن المعلومات التي وفرها آخر تعداد بشأن التكوين العرقي والديني للسكان هي مجرد معلومات للحفظ في السجلات ﻷغراض إحصائية. |
El representante mencionó también la composición étnica de su país y las disposiciones constitucionales dedicadas al reconocimiento, la promoción y la aplicación de los derechos de grupos e individuos. | UN | وأشار الممثل أيضا إلى التكوين العرقي في بلده وإلى أحكام الدستور المكرسة للاعتراف بحقوق الجماعات واﻷفراد وتعزيزها وإعمالها. |
composición de la población de Abjasia (Georgia) al 1º de enero de 1992 | UN | التكوين العرقي لسكان أبخازيا، جورجيا، في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ |
Composición étnica: Diversos grupos étnicos | UN | التكوين العرقي: مجموعات عرقية مختلطة |
Es ésta la tercera vez en la historia del Uruguay que un instrumento estadístico oficial de cobertura nacional incorpora una pregunta dirigida a conocer la composición racial de sus habitantes. | UN | وهذه ثالث مرة في تاريخ أوروغواي يتضمن فيها صك إحصائي رسمي يغطي البلد بأسره سؤالا لمعرفة التكوين العرقي للسكان. |