"التكوين العرقي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la composición étnica
        
    • composición étnica de
        
    • composición de la
        
    • grupos étnicos
        
    • composición racial
        
    La consecuencia de todo ello es impedir que los serbios expulsados regresen a sus hogares y alterar completamente la composición étnica de la población. UN واﻷثر الناجم عن كل ذلك هو منع الصرب النازحين من العودة إلى ديارهم، وإجراء تغيير شامل في التكوين العرقي للسكان.
    Para terminar, el representante presentó cifras sobre la composición étnica de la administración pública y la política de contratación. UN ١٢٩ - وفي الختام، قدم الممثل أرقاما بشأن التكوين العرقي للخدمة العامة ولسياسة التوظيف المتبعة فيها.
    Hay quienes tratan de encontrar las raíces del conflicto en la composición étnica y tribal del país. UN وغيرهم يحاولون البحث عن جذور الصراع في التكوين العرقي والقبلي للبلد.
    Para terminar, el representante presentó cifras sobre la composición étnica de la administración pública y la política de contratación. UN ١٢٩ - وفي الختام، قدم الممثل أرقاما بشأن التكوين العرقي للخدمة العامة ولسياسة التوظيف المتبعة فيها.
    En el pasado el conflicto y la guerra no han resuelto el problema de la composición étnica de esos Estados, y es improbable que lo hagan en el futuro. UN إن الصراعات والحروب لم تحسم مشكلة التكوين العرقي لهذه الدول في الماضي، ومن غير المحتمل أن تحسمها في المستقبل.
    la composición étnica de la Fuerza se está ajustando de manera progresiva y se espera que a fines de marzo incluya alrededor de 700 croatas. UN ويجري تعديل التكوين العرقي لقوة الشرطة الانتقالية تدريجيا ومن المتوقع أن تضم حوالي ٠٠٧ كرواتي.
    En toda la provincia se han constituido autoridades locales, que reflejan la composición étnica local. UN وأقيمت سلطات حكومية محلية، تعكس التكوين العرقي المحلي، في كافة أرجاء اﻹقليم.
    El Comité recomienda que el Estado parte incluya en su próximo informe datos estadísticos sobre la composición étnica del país. UN ١٣١ - وتوصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها المقبل بيانات إحصائية عن التكوين العرقي للبلد.
    Este rápido crecimiento pone a prueba la infraestructura y los servicios, mientras que el cambio en la composición étnica es fuente de tensiones en ese aspecto; UN إن النمو السريع يُجهد الهياكل الأساسية والخدمات، بينما يعمل التكوين العرقي الآخذ في التغير على إذكاء التوترات العرقية؛
    El equilibrio étnico del nuevo Gabinete sigue reflejando la composición étnica del país. UN وما برح التوازن العرقي داخل مجلس الوزراء الجديد يعبر عن التكوين العرقي للبلد.
    El Comité recomienda que el Estado parte presente datos sobre la composición étnica de la población. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويدها ببيانات عن التكوين العرقي للسكان.
    A continuación, la representante insistió en que la información sobre la composición étnica y religiosa de la población, obtenida del último censo, sólo se utilizaba a efectos estadísticos. UN ثم أكد الممثل أن المعلومات التي وفرها آخر تعداد بشأن التكوين العرقي والديني للسكان هي مجرد معلومات للحفظ في السجلات ﻷغراض إحصائية.
    El representante mencionó también la composición étnica de su país y las disposiciones constitucionales dedicadas al reconocimiento, la promoción y la aplicación de los derechos de grupos e individuos. UN وأشار الممثل أيضا إلى التكوين العرقي في بلده وإلى أحكام الدستور المكرسة للاعتراف بحقوق الجماعات واﻷفراد وتعزيزها وإعمالها.
    El Gobierno de Hungría ha expresado en varias oportunidades su seria preocupación por el impacto negativo del conflicto en la composición étnica de la población afectada. UN ولقد أعربــت حكومة هنغاريــا في مناسبات عديدة عن قلقها البالغ إزاء اﻷثر السلبي للصراع على التكوين العرقي للسكــان المعنيين.
    A continuación, la representante insistió en que la información sobre la composición étnica y religiosa de la población, obtenida del último censo, sólo se utilizaba a efectos estadísticos. UN ثم أكد الممثل أن المعلومات التي وفرها آخر تعداد بشأن التكوين العرقي والديني للسكان هي مجرد معلومات للحفظ في السجلات ﻷغراض إحصائية.
    El representante mencionó también la composición étnica de su país y las disposiciones constitucionales dedicadas al reconocimiento, la promoción y la aplicación de los derechos de grupos e individuos. UN وأشار الممثل أيضا إلى التكوين العرقي في بلده وإلى أحكام الدستور المكرسة للاعتراف بحقوق الجماعات واﻷفراد وتعزيزها وإعمالها.
    composición de la población de Abjasia (Georgia) al 1º de enero de 1992 UN التكوين العرقي لسكان أبخازيا، جورجيا، في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢
    Composición étnica: Diversos grupos étnicos UN التكوين العرقي: مجموعات عرقية مختلطة
    Es ésta la tercera vez en la historia del Uruguay que un instrumento estadístico oficial de cobertura nacional incorpora una pregunta dirigida a conocer la composición racial de sus habitantes. UN وهذه ثالث مرة في تاريخ أوروغواي يتضمن فيها صك إحصائي رسمي يغطي البلد بأسره سؤالا لمعرفة التكوين العرقي للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus