"التكيف التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adaptación que
        
    • ajuste que
        
    • de adaptación
        
    • de ajuste
        
    • adaptación de
        
    • ajuste de
        
    • ajustes que
        
    • adaptabilidad que
        
    • resiliencia que
        
    • hacer frente
        
    * Seleccionar las mejores prácticas para las actividades de adaptación que puedan apoyar a los PMA durante la fase de aplicación. UN :: تحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بأنشطة التكيف التي يمكن أن تدعم أقل البلدان نمواً أثناء مرحلة التنفيذ
    Los agricultores podrán elegir las opciones de adaptación que mejor les convengan. UN وأصبح الفلاحون في وضع جيد لانتقاء خيارات التكيف التي تناسبهم؛
    Pese a los planes de ajuste que se pusieron en marcha, el déficit fiscal no se redujo, en vista de la fuerte contracción de los ingresos tributarios. UN ورغم خطط التكيف التي وضعت موضع التنفيذ، لم يتقلص العجز المالي للدولة لأن حصيلة الضرائب قد انخفضت انخفاضا حادا.
    América Latina en general experimenta una recesión en 1999 por efecto de las medidas de ajuste en el Brasil y otros países. UN وتشهد أمريكا اللاتينية ككل كساداً في عام 1999 مرجعه تدابير التكيف التي اتخذت في البرازيل وفي غيرها من البلدان.
    El Fondo para el Medio Ambiente Mundial, que colabora con las actividades de adaptación de su país, debe disponer de suficiente financiación. UN وينبغي توفير التمويل الكافي لمرفق البيئة العالمية، الذي يدعم جهود التكيف التي يبذلها بلده.
    5. Decide asimismo que los proyectos y medidas de adaptación que reciban asistencia financiera del mencionado fondo deberán: UN 5 - ويقرر أيضاً أن تكون مشاريع وتدابير التكيف التي تتلقى المساعدة من صندوق التكيف:
    Las actividades de adaptación que recibieron más apoyo fueron el fomento de la capacidad y la ordenación de las zonas costeras. UN أما أنشطة التكيف التي حظيت بأكبر قدر من الدعم فهي بناء القدرات وإدارة المناطق الساحلية.
    En todas las comunicaciones nacionales se indican algunas medidas de adaptación que se deberían adoptar, aunque sólo cinco de ellas enumeran las posibles medidas como ideas para proyectos. UN وتتضمن جميع البلاغات الوطنية بعض تدابير التكيف التي يتعين اتخاذها، رغم أن خمسة بلاغات فقط جاءَت على ذكر أي من التدابير الممكنة كأفكار لمشاريع.
    Además, hay que prestar más atención a las necesidades de adaptación, que hasta ahora han suscitado limitado interés. UN وعلاوة على ذلك، يتعين إيلاء اهتمام أكبر لمتطلبات التكيف التي لم تحظ حتى يومنا هذا إلاّ بقدر محدود من الاهتمام.
    Las inversiones en sistemas de alerta temprana, gestión del agua y rehabilitación de ecosistemas reducirán los costos de adaptación que, según estimaciones actuales, alcanzarán la cifra de 250.000 millones de dólares al año para 2020. UN فالاستثمارات في نظم الإنذار المبكر، وإدارة المياه، واستعادة النظام الإيكولوجي من شأنها أن تقلل من تكاليف التكيف التي ستصل إلى 250 مليار دولار سنوياً بحلول عام 2020 طبقاً للتقديرات الحالية.
    Otros problemas de comportamiento o adaptación que afecten al niño o joven. UN المشاكل الأخرى في السلوك أو التكيف التي تؤثر على الطفل أو الشاب.
    Este nuevo milenio debe desterrar los modelos de ajuste que basan la prosperidad de los unos en la pobreza de los otros. UN إن هذه الألفية الجديدة ينبغي أن تزيل نماذج التكيف التي يعتمد فيها رخاء البعض على فقر الآخرين.
    Se instaba al establecimiento de un clima internacional propicio para lograr mayores resultados en los programas de ajuste que habían iniciado tantos países en desarrollo. ESTABILIZACION, AJUSTE Y REFORMA ECONOMICA UN وسيقت الحجج تأييدا لتهيئة بيئة دولية داعمة بغية زيادة معدل نجاح برامج التكيف التي شرع عدد كبير من البلدان النامية في تنفيذها.
    14. Las instituciones financieras internacionales deben aplicar las medidas de ajuste, que se han impulsado con tanta energía en los países en desarrollo, a todos los países sin discriminación alguna. UN ٤١ - واستطرد قائلا إنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تطبق تدابير التكيف التي روجت لها بنشاط كبير في البلدان النامية على جميع البلدان دون تمييز.
    De hecho, la mayoría de las medidas de adaptación definidas en los estudios podrían considerarse necesarias o beneficiosas, incluso sin que se produjera cambio climático. UN والواقع أن معظم تدابير التكيف التي حددتها الدراسات يمكن اعتبارها ضرورية أو نافعة، حتى مع عدم حدوث تغير مناخي.
    Se ha movilizado asistencia adicional de otros donantes para programas de ajuste subvencionados por el FMI. UN وقد حشدت مساعدة إضافية من مانحين آخرين لبرامج التكيف التي يدعمها الصندوق.
    A menudo la falta de una infraestructura adecuada debilita la labor de adaptación de los países. UN والافتقار إلى البنية التحتية الكافية يؤدي في أغلب الأحيان إلى تقويض جهود التكيف التي يبذلها أي بلد.
    No obstante, las tareas de ajuste de esos países se incrementaron en los años posteriores. UN ومع ذلك زادت هذه البلدان جهود التكيف التي بذلتها في السنوات التالية.
    Apoyamos a la Secretaría y encomiamos los ajustes que está realizando para responder a las necesidades cambiantes de la comunidad internacional. UN إننا نؤيد اﻷمانة العامة ونثني على خطوات التكيف التي تتخذها من أجل تلبية الحاجات المتغيرة للمجتمع الدولي.
    Pero ¿vamos a suponer que la misma brillantez y creatividad y adaptabilidad que al principio nos llevó hasta la cima de esa montaña de energía, de alguna forma misteriosa va a evaporarse cuando tenemos que diseñar una forma creativa de bajar por el otro lado? TED ولكن هل لنا أن نفترض أنّ نفس تلك البراعة والإبداع والقدرة على التكيف التي أوصلتنا إلى قمة جبل الطاقة ذلك في المقام الأول سوف تتبخر بشكل غامض عندما نحتاج إلى تخطيط طريقة الرجوع إلى أسفل الجانب الأخر ‎؟
    Tanto a nivel local como nacional, adoptan mecanismos de resiliencia que permiten a las comunidades soportar las perturbaciones naturales y económicas y recuperarse. UN وعلى المستويين المحلي والوطني، يعتمدن آليات التكيف التي تسمح للمجتمعات باستيعاب الصدمات الطبيعية والاقتصادية والتعافي منها.
    Hay que tener en cuenta cómo la transición afectó a los distintos grupos de la sociedad, qué mecanismos adoptaron para hacer frente a la situación y qué apoyo psicológico o de otro tipo recibieron. UN ويتعين أن تؤخذ في الاعتبار الكيفية التي أثرت بها عملية الانتقال على فئات المجتمع المختلفة، وآليات التكيف التي توصلت إليها هذه الفئات وما تلقته من دعم سيكولوجي وغير سيكولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus