Las organizaciones regionales podrían establecer objetivos, metas e indicadores para vigilar el avance de la adaptación a nivel nacional. | UN | فيمكن للمنظمات الإقليمية تحديد غايات وأهداف ومؤشرات لرصد التقدم المحرز في مجال التكيف على المستوى الوطني. |
Proyectos piloto de adaptación que ayuden a crear capacidad de adaptación a escala nacional | UN | :: مشاريع نموذجية للتكيف للمساعدة في بناء القدرة على التكيف على المستوى الوطني |
1. Tecnologías de adaptación a nivel regional | UN | 1- تكنولوجيات التكيف على الصعيد الإقليمي |
El marco normativo para la adaptación podría ser otro enfoque útil para seleccionar proyectos de adaptación en el plano nacional. | UN | وقد يمثل برنامج تكييف أطر السياسات العامة نهجاً مفيداً آخر لاختيار مشاريع التكيف على المستوى القطري |
Respecto de las actividades de adaptación la mayoría describe programas futuros e investigaciones en curso. | UN | وتتحدث معظم اﻷطراف عن أنشطة التكيف على أنها برامج للمستقبل وبحوث جارية. |
i) Apoyo a la adaptación a nivel local y nacional; | UN | `1` دعم التكيف على المستويين المحلي والوطني؛ |
la adaptación subnacional incluye la adaptación a nivel de los Estados o provincias. | UN | ويشمل التكيف على الصعيد دون الوطني التكيف على مستوى الولاية أو الإقليم. |
Es preciso reforzar las evaluaciones de los costos y beneficios de las medidas de adaptación a nivel comunitario. | UN | وتحتاج تقديرات التكاليف والفائدة فيما يتصل بتدابير التكيف على المستوى المجتمعي إلى تعزيز. |
iii) Las experiencias de movilización de recursos técnicos y financieros para medidas de adaptación a nivel nacional; | UN | التجارب في تعبئة الموارد المالية والتقنية لمعالجة التكيف على الصعيد الوطني؛ |
iv) El diseño y la puesta en práctica de sistemas de vigilancia y evaluación de la adaptación a múltiples niveles; | UN | تصميم وتنفيذ نظم للرصد والتقييم من أجل التكيف على مستويات متعددة؛ |
Además, se comprendió que la multiplicidad de normas podía imponer limitaciones al progreso, a las iniciativas y a la capacidad de adaptación a nuevas situaciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، كان من المعلوم أن عددا مفرطا من اﻷنظمة يفرض قيودا على التقدم وعلى المبادرات وعلى القدرة على التكيف على نحو يلائم الحالات المستجدة. |
157. Es preciso desarrollar una capacidad institucional sostenible para apoyar la determinación y ejecución de proyectos y programas de adaptación a nivel nacional. | UN | 157- ينبغي تنمية القدرات المؤسسية المستدامة لدعم تحديد مشاريع وبرامج التكيف على المستوى الوطني وتنفيذها. |
40. Aunque ya se está trabajando en la adaptación en los planos nacional e internacional, los participantes pidieron que se intensificaran nuestros esfuerzos. | UN | 40- وحث مشاركون على ضرورة تكثيف الجهود التي نبذلها، وذلك في أثناء العمل الجاري بشأن التكيف على الصعيدين الدولي والوطني. |
Promoveremos el crecimiento con baja emisión de carbono, contribuiremos a la financiación en la medida que nos corresponda y apoyaremos la adaptación en todo el mundo. | UN | وسنعزز النمو قليل الانبعاث الكربوني ونسهم بنصيبنا العادل في تمويل ودعم التكيف على مستوى العالم. |
Reconociendo también la importancia de la adaptación en el plano de los países y la necesidad de repartir mejor la carga a ese respecto, | UN | وإذ تسلِّم أيضاً بأهمية التكيف على المستوى القطري وبضرورة تعزيز تقاسم الأعباء في هذا الصدد، |
El éxito de la aplicación de las medidas de adaptación dependerá del acceso a la tecnología y el apoyo financiero así como del intercambio de información | UN | سيتوقف التنفيذ الناجح لتدابير التكيف على الوصول إلى التكنولوجيا والدعم المالي وكذلك على تبادل المعلومات |
La investigación que se lleva a cabo en la sede se orienta cada vez más a la preparación y el ensayo de dichos mecanismos y a la racionalización del proceso de adaptación sobre el terreno. | UN | ويجري توجيه الأبحاث في المركز نحو تصميم واختبار أدوات من شأنها تبسيط عملية التكيف على الصعيد الميداني. |
Respecto de los trabajos en curso, todo traslado produce descalabros, y lo más probable es que se produzcan problemas de ajuste a corto plazo. | UN | وبالنسبة لﻷعمال الجارية، فإن أي نقل ستكون له آثاره المعطلة، وينبغي توقع نشوء مشكلات في التكيف على المدى القريب. |
El efecto global de los programas de ajuste en la distribución de los ingresos y en la pobreza depende de las circunstancias y las políticas de cada país. | UN | فاﻷثر الشامل الناجم عن برامج التكيف على توزيع الدخل وعلى الفقر يتوقف على ظروف وسياسات البلد. |
Más allá de los aspectos demográficos, el envejecimiento se está reconociendo cada vez más como un fenómeno de toda la vida y de toda la sociedad, que requiere ajustes a nivel del individuo y de la sociedad. | UN | وفيما وراء الاعتبارات الديمغرافية، يوجد تسليم متزايد بأن الشيوخة عملية مستمرة طوال الحياة وظاهرة تعم المجتمع كله، وهي تتطلب التكيف على صعيدي الفرد والمجتمع. |
Además de examinar las consecuencias del ajuste para las mujeres, debería también destacarse la manera en que la reducción de los prejuicios basados en el sexo ayudaría a solucionar la crisis estructural que experimentan las economías en desarrollo, en particular en el continente africano, y a lograr las metas del desarrollo a largo plazo. | UN | وينبغي أن يذهب الى أبعد من مجرد تحليل أثر التكيف على المرأة، وأن يؤكد الكيفية التي يؤدي بها خفض التحيز ضد المرأة الى التحرك نحو وضع حلول لﻷزمة الهيكلية التي تعانيها اقتصادات البلدان النامية، لا سيما في القارة الافريقية، وتحقيق اﻷهداف الانمائية في اﻷجل اﻷطول. |
Finlandia, al evaluar los progresos realizados en la aplicación de su Estrategia nacional de adaptación de 2005, utilizó un indicador con el que llegó a la conclusión de que el promedio de adaptación del país era de 2 en una escala de 1 a 5. | UN | واستخدمت فنلندا، لدى تقييمها التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية التكيف الوطنية لعام 2005، مؤشراً خلصت منه إلى أن متوسط مستوى التكيف على المستوى القطري حقق الدرجة 2 في مقياس يتراوح من 1 إلى 5. |
b) Mayor apoyo internacional a los pequeños Estados insulares en desarrollo en la aplicación de los resultados del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio para que puedan adaptarse de manera adecuada al cambio climático | UN | (ب) تعزيز الدعم الدولي للدول الجزرية الصغيرة النامية في تنفيذ نتائج برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس لتمكينها من التكيف على نحو كاف مع تغير المناخ |