"التكيف مع تغير المناخ في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adaptación al cambio climático en
        
    • adaptación al cambio climático a
        
    • adaptarse al cambio climático en
        
    • la adaptación en
        
    • adaptación al cambio climático con el
        
    • de adaptación en
        
    • adaptación al cambio climático de
        
    Los asociados para el desarrollo deben considerar aumentar la financiación para la adaptación al cambio climático en los países menos adelantados. UN وينبغي أن ينظر شركاء التنمية في زيادة التمويل من أجل التكيف مع تغير المناخ في أقل البلدان نمواً.
    :: Integrar la adaptación al cambio climático en los programas forestales nacionales; y UN :: إدماج التكيف مع تغير المناخ في البرامج الوطنية الخاصة بالغابات؛
    En ese contexto se destacó la necesidad imperiosa de cooperación y asistencia internacionales para acometer la adaptación al cambio climático en el transporte. UN وفي هذا السياق، شدد على الحاجة الملحة للتعاون والمساعدة الدوليين في التصدي لتحدي التكيف مع تغير المناخ في قطاع النقل.
    El objetivo principal de la nueva actividad es incorporar la adaptación al cambio climático en el proceso de planificación del desarrollo de los países participantes. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للجهد الجديد في مراعاة التكيف مع تغير المناخ في عملية التخطيط الإنمائي للبلدان المشاركة.
    :: Incorporar los aspectos de adaptación al cambio climático a los planes nacionales de desarrollo sostenible; UN :: إدماج شواغل التكيف مع تغير المناخ في الخطط القومية للتنمية المستدامة؛
    También hicieron hincapié en que era una cuestión prioritaria la adaptación al cambio climático en la reducción de los riesgos de desastre. UN كما شددوا على أن التكيف مع تغير المناخ في معرض الحد من مخاطر الكوارث له أولويته.
    Por tanto, muchos estaban a favor de incorporar la adaptación al cambio climático en la gestión de la tierra, las cuencas hidrográficas y la zona costera. UN ولذلك أيد العديد من المشاركين دمج عملية التكيف مع تغير المناخ في إدارة الأراضي ومستجمعات المياه والمناطق الساحلية.
    Por su parte, en materia de cooperación, Luxemburgo decidió a principio de año incluir de manera sistemática las cuestiones de adaptación al cambio climático en sus programas de desarrollo. UN وقد قررت لكسمبرغ، من جانبها، في مطلع السنة أن تدمج بصورة منهجية مسألة التكيف مع تغير المناخ في برنامجها الإنمائي.
    Se debe aumentar la productividad de manera sostenible y la adaptación al cambio climático en los países desarrollados debe considerarse una prioridad. UN وينبغي أن تزداد الإنتاجية بصورة مستدامة، وأن يكون التكيف مع تغير المناخ في البلدان النامية من الأولويات.
    También es necesario apoyar activamente la incorporación de criterios de adaptación al cambio climático en los procesos nacionales de planificación del turismo. UN ومن الضروري أيضا تقديم دعم فعال لإدماج معايير التكيف مع تغير المناخ في العمليات الوطنية للتخطيط السياحي.
    Integración de la adaptación al cambio climático en los procesos nacionales de planificación del desarrollo UN إدماج التكيف مع تغير المناخ في عمليات التخطيط الإنمائي الوطني
    Facilitación de la adaptación al cambio climático en el transporte teniendo en cuenta el vínculo entre energía y medio ambiente UN تيسير التكيف مع تغير المناخ في وسائل النقل عن طريق معالجة الصلة بين الطاقة والبيئة
    Facilitación de la adaptación al cambio climático en el transporte teniendo en cuenta el vínculo entre energía y medio ambiente UN تيسير التكيف مع تغير المناخ في وسائل النقل عن طريق معالجة الصلة بين الطاقة والبيئة
    iv) Los problemas experimentados para incorporar la adaptación al cambio climático en la labor de desarrollo. UN التحديات التي تواجه تعميم مراعاة التكيف مع تغير المناخ في التنمية؛
    En la novena Conferencia de las Partes se progresó también en la elaboración de modalidades de financiación de la adaptación al cambio climático en los países en desarrollo. UN 35 - وقد أحرز تقدم أيضا في المؤتمر التاسع بشأن وضع طرائق لتمويل عملية التكيف مع تغير المناخ في البلدان النامية.
    Se presentó información sobre el estado de aplicación de las medidas de adaptación al cambio climático en el contexto de una serie de medidas más amplias destinadas a reforzar los mecanismos de evaluación y vigilancia de la vulnerabilidad. UN وطُرحت معلومات عن وضع تنفيذ تدابير التكيف مع تغير المناخ في إطار الجهود الأوسع التي تهدف إلى تعزيز تقديرات التعرض للمخاطر ورصدها.
    - Tratarán de incorporar la adaptación al cambio climático en las estrategias de desarrollo; UN - السعي لدمج التكيف مع تغير المناخ في صلب الاستراتيجيات الإنمائية؛
    Se consideró que el fomento de la capacidad coordinado a nivel internacional mediante la Convención y los órganos regionales adecuados revestía suma importancia para promover la adaptación al cambio climático en las regiones. UN وجرى التسليم بأن بناء القدرات بشكل منسق دولياً عبر الاتفاقية وإنشاء الوكالات الإقليمية الملائمة عامل مهم للغاية من أجل النهوض بجهود التكيف مع تغير المناخ في المناطق.
    Una respuesta positiva de las entidades decisorias a los instrumentos de gestión de la incertidumbre y los riesgos podría permitir una integración más eficaz de las actividades de adaptación al cambio climático en los procesos de toma de decisiones. UN وربما تؤدي الاستجابة الإيجابية لصانعي القرارات لأدوات حالات عدم اليقين وإدارة الأخطار إلى زيادة فعالية توحيد التكيف مع تغير المناخ في عمليات اتخاذ القرارات الأوسع نطاقاً.
    En 2010 la República Dominicana incorporó la adaptación al cambio climático a su Constitución, y en 2011 la integró en su estrategia de desarrollo nacional. UN وفي عام 2010، أدرجت الجمهورية الدومينيكية التكيف مع تغير المناخ في دستورها الوطني، وفي عام 2011، أدرجته في استراتيجيتها الإنمائية الوطنية.
    Cabría prestar especial atención a la investigación sobre variedades de cultivos que puedan adaptarse al cambio climático en los países más vulnerables. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبحوث المتعلقة بأنواع المحاصيل التي يمكنها التكيف مع تغير المناخ في أكثر البلدان عرضة له.
    Las Partes recomendaron que se tuviese en cuenta la adaptación en la evaluación de los efectos y riesgos de ámbito mundial y regional asociados con diversos niveles de estabilización y vías de emisión de los gases de efecto invernadero (GEI). UN وأوصت الأطراف بوجوب مراعاة التكيف مع تغير المناخ في تقييم التأثيرات والمخاطر العالمية والإقليمية المرتبطة بمختلف مستويات تثبيت غازات الدفيئة وبمسارات الانبعاثات.
    e) Mejorar la integración de las actividades de adaptación al cambio climático con el desarrollo sostenible. UN (ﻫ) تعزيز إدماج الإجراءات الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ في التنمية المستدامة.
    En conclusión, la incorporación de medidas de adaptación en las políticas nacionales pertinentes es de gran importancia para los países menos adelantados. UN وفي الختام، من الأهمية بمكان بالنسبة لأقل البلدان نموا تعميم تدابير التكيف مع تغير المناخ في السياسات الوطنية ذات الصلة.
    54. En cuanto a los compromisos futuros, China señaló la necesidad de que hubiera recursos suficientes en el marco del Protocolo de Kyoto para satisfacer las necesidades de adaptación al cambio climático de los países en desarrollo, e indicó que sería necesario aumentar la cantidad y las fuentes de capital y de recursos para el Fondo de adaptación al cambio climático previsto en dicho Protocolo. UN 54- وفيما يتعلق بالالتزامات المقبلة، أشارت الصين إلى الحاجة لموارد كافية بموجب بروتوكول كيوتو بغية تلبية احتياجات التكيف مع تغير المناخ في البلدان النامية. وقالت إنه قد يكون من الضروري زيادة عدد مصادر رأس المال والموارد لصندوق التكيف مع تغير المناخ بموجب بروتوكول كيوتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus