- Promover sinergias entre la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos en los bosques a través del manejo forestal sostenible. | UN | :: تعزيز أوجه التآزر بين عمليتي التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره في الغابات من خلال الإدارة المستدامة للغابات. |
Esto es cada vez más importante en un momento en que surgen nuevos desafíos, por ejemplo la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos. | UN | وقد أصبحت هذه الآليات أكثر أهمية مع بروز تحديات جديدة، ولا سيما لمواجهة تحدي التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |
Esto es cada vez más importante en un momento en que surgen nuevos desafíos, por ejemplo la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos. | UN | وقد أصبحت هذه الآليات أكثر أهمية مع بروز تحديات جديدة، ولا سيما لمواجهة تحدي التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |
adaptación al cambio climático y mitigación de la contaminación del aire | UN | سادسا - التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثار التلوث |
En consecuencia, los Estados han de reservar a la salud infantil un lugar central en sus estrategias de adaptación al cambio climático y mitigación de sus consecuencias. | UN | ومن ثم ينبغي أن تجعل الدول من الشواغل المتعلقة بصحة الطفل محور استراتيجياتها الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |
Cuando se aprovecharan esas oportunidades se debía prestar atención a los problemas de la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus consecuencias. | UN | وأثناء الاستفادة من تلك الفرص، ينبغي الانتباه إلى تحديات التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من أثره. |
Las políticas intersectoriales para acrecentar las inversiones en la agricultura, el desarrollo rural, la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos también son necesarios para mejorar la seguridad alimentaria y reducir la pobreza. | UN | ومن الضروري أيضا، اتّباع سياسات تشمل مختلف القطاعات لزيادة الاستثمار في الزراعة وتحقيق التنمية الريفية وإتاحة التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره، من أجل تحسين الأمن الغذائي والحد من الفقر. |
Existe la necesidad apremiante de intensificar la colaboración entre las comunidades que se ocupan de la investigación agrícola y del cambio ambiental mundial para ocuparse de la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos. | UN | كما أن هناك حاجة ماسة لزيادة التعاون بين المجموعات العاملة في ميدان البحث الزراعي والتغير البيئي العالمي، لمعالجة مسألة التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |
Ante la rapidez de la urbanización, el denominado programa local o nacional de asentamientos humanos y el programa ambiental mundial están convergiendo, y las ciudades constituyen el nexo de la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos. | UN | وفي مواجهة التوسع الحضري المتسارع، تتجه جداول الأعمال المحلية أو الوطنية للمستوطنات البشرية وجدول أعمال البيئة العالمية إلى التقارب، إذ تقع المدن في صلب التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |
El programa de asentamientos humanos y el programa ambiental mundial están convergiendo, y las ciudades constituyen el nexo de la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos, como se indica en el informe del Secretario General. | UN | وأضافت أن جدول أعمال المستوطنات البشرية وجدول أعمال البيئة العالمية يتجهان إلى التقارب، إذ تقع المدن في صلب التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره، كما جاء في تقرير الأمين العام. |
La adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos plantean nuevos retos para la minería. | UN | 24 - كما يطرح تغير المناخ تحديات جديدة أمام التعدين من حيث التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |
c) Ejecutar proyectos de adaptación al cambio climático y mitigación proporcionando los recursos financieros necesarios, de conformidad con los compromisos internacionales asumidos en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático; | UN | (ج) تنفيذ مشاريع التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره، وذلك من خلال توفير الموارد المالية المناسبة وتمشيا مع الالتزامات الدولية القائمة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛ |
La Comunidad acoge con beneplácito la labor realizada por la UIT en los ámbitos de la energía, las redes eléctricas inteligentes y las estrategias de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos, así como la labor conjunta de la UIT, la UNESCO y la Organización Meteorológica Mundial en relación con los sistemas de vigilancia del clima y prevención de desastres. | UN | واضاف أن الجماعة ترحب بعمل الاتحاد الدولي للاتصالات في مجال الطاقة، والشبكات الذكية، واستراتيجيات التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره، والعمل المشترك بين الاتحاد الدولي للاتصالات ومنظمة اليونسكو والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية في مجال رصد المناخ ونظم الإنذار بالكوارث |
c) Ejecutar proyectos de adaptación al cambio climático y mitigación proporcionando los recursos financieros necesarios, de conformidad con los compromisos internacionales asumidos en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático; | UN | (ج) تنفيذ مشاريع التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره، وذلك من خلال توفير الموارد المالية المناسبة وتمشيا مع الالتزامات الدولية القائمة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛ |
c) Ejecutar proyectos de adaptación al cambio climático y mitigación proporcionando los recursos financieros necesarios, de conformidad con los compromisos internacionales asumidos en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático; | UN | (ج) تنفيذ مشاريع التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره، وذلك من خلال توفير الموارد المالية المناسبة وتمشيا مع الالتزامات الدولية القائمة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛ |
b) Sirviendo de foro para promover un diálogo normativo relacionado con cuestiones prioritarias de desarrollo sostenible como medio de fortalecer las sinergias entre los países de la región, incluidas medidas de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos; | UN | (ب) العمل كمحفل لتشجيع الحوار حول السياسات المتعلقة بقضايا التنمية المستدامة ذات الأولوية كوسيلة لتعزيز التآزر بين بلدان المنطقة، بما في ذلك التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره؛ |
b) Sirviendo de foro para promover el diálogo normativo sobre las prioridades del desarrollo sostenible como medio de fortalecer las sinergias entre los países de la región, incluidas medidas de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos; | UN | (ب) العمل كمحفل لتشجيع الحوار حول السياسات المتعلقة بقضايا التنمية المستدامة ذات الأولوية كوسيلة لتعزيز التآزر بين بلدان المنطقة، بما في ذلك التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره؛ |
Para países como Nicaragua, asediado por calamidades climatológicas desde hace décadas, la adaptación y mitigación del cambio climático, es luchar por la supervivencia de una gran parte de nuestra nación. | UN | وبالنسبة لبلدان مثل نيكاراغوا، التي عانت من الكوارث المناخية طوال عقود، يمثل التكيف مع تغير المناخ والتخفيف منه كفاحا من أجل البقاء لجزء كبير من دولتنا. |
La movilización y la facilitación de recursos financieros adicionales suficientes y previsibles son necesarias para responder a las necesidades de adaptación y mitigación de los países menos adelantados. | UN | ويلزم حشد موارد إضافية وافية وقابلة للتنبؤ وتوفيرها لتلبية احتياجات أقل البلدان نموا من حيث قدرتها على التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |
D. Equilibrio entre la financiación de la adaptación y la financiación de la mitigación | UN | دال- تحقيق توازن بين تمويل التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره |
El público en general - " Cómo adaptarse al cambio climático y mitigar sus efectos en la vida diaria " ; | UN | * الجمهور عموماً - " تدابير التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته في الحياة اليومية " |
18. Las Partes que son países desarrollados informan de los esfuerzos realizados para fortalecer un entorno propicio facilitando el acceso a las opciones existentes de financiación bilateral, multilateral y de capital privado para diversos proyectos de mitigación del cambio climático y adaptación a este. | UN | 18- وتقدم البلدان الأطراف المتقدمة معلومات عن جهودها الرامية إلى توفير بيئة تمكينية عن طريق تيسير الوصول إلى الخيارات القائمة المتعلقة بتمويل رأس المال الثنائي الأطراف والمتعدد الأطراف والخاص لمشاريع متنوعة في مجالات التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |
En quinto lugar se encuentran la adaptación al cambio climático y su mitigación. | UN | خامسا، التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |
En el informe se analizaba cómo los tipos de agricultura de bajas emisiones de carbono y conservación de recursos podían beneficiar a los agricultores más pobres y contribuir a la mitigación del cambio climático y la adaptación a este. | UN | ويستكشف التقرير سبل تيسير الانتقال نحو نوع من الزراعة خفيض انبعاثات الكربون يحفظ الموارد ويفيد أفقر المزارعين ويسهم في التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |