"التلاعب في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • manipulación de
        
    • manipular los
        
    • manipulación del
        
    • Maniobras en
        
    • fraude
        
    • manipular el
        
    • colusión en los
        
    • manipulaciones de
        
    • manipulaciones en
        
    • la colusión entre oferentes en
        
    • manipular la
        
    • solo la prestación de
        
    Esa política de hostilidad se expresa en la manipulación de mecanismos destinados a proteger y promover los derechos humanos. UN وتتجلى سياسة العداء هذه في التلاعب في اﻵليات الموضوعة لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    También hay manipulación de la cifra de repatriados y no se dice de qué nacionalidades son. UN كما أنه يجري التلاعب في عدد العائدين ولا يجري الكشف عن جنسيتهم.
    La manipulación de regresados y desplazados debe terminar. UN وينبغي وقف عمليات التلاعب في عودة الأشخاص العائدين والمشردين.
    Se hace posible así manipular los datos estadísticos, ya sea aumentando o, lo que es más frecuente, disminuyendo el número de pobres, y ello por razones políticas, económicas o de otra índole, que poco tienen que ver con la lucha contra la pobreza. UN وهذا يجعل من الممكن التلاعب في اﻹحصاءات ﻷسباب سياسية أو اقتصادية أو غيرها ليس لها أي صلة بمكافحة الفقر إما بزيادة عدد الفقراء، أو بتخفيضه، وهو اﻷكثر شيوعاً.
    El objetivo de ese texto añadido era constituir una salvaguardia adicional contra la manipulación del proceso de selección. UN وقد وضع هذا النص الإضافي كوقاية إضافية من التلاعب في عملية الاختيار.
    Se dijo que los programas de indulgencia podían alentar el descubrimiento de casos de manipulación de licitaciones. UN وذكر أن برامج التساهل يمكن أن تشجع مساعي الكشف عن حالات التلاعب في العطاءات.
    Por lo general, para luchar contra la manipulación de las licitaciones es preciso cambiar las mentalidades. UN ومكافحة التلاعب في المناقصات غالباً ما يحمل في طياته، معنى إحداث تغيير ثقافي.
    En último término, si los licitadores desconocen la identidad de los demás, no tienen ninguna oportunidad de comunicarse con ellos, lo que descartaría toda posibilidad de manipulación de la licitación. UN وفي الحالات القصوى، إذا لم يكن مقدم العرض يعلم شيئاً عن مقدمي العروض الباقين، فإن فرص إقامة الاتصال تنعدم ويصبح احتمال التلاعب في المناقصات مستبعداً.
    Alianza para luchar contra la manipulación de las licitaciones en el sistema de atención de la salud de México UN التحالف من أجل محاربة التلاعب في المناقصات في نظام الرعاية الصحية المكسيكي
    Por ello, es importante utilizar los instrumentos disponibles para incentivar las conductas competitivas y combatir la manipulación de las licitaciones. UN ولذلك، لا بد من الاستعانة بالأدوات المتاحة لحفز السلوك التنافسي ومكافحة التلاعب في المناقصات.
    También había concluido un acuerdo con la Comisión de Lucha contra la Corrupción sobre la manipulación de las licitaciones y las licitaciones colusorias. UN كما أبرمت اتفاقاً مع لجنة مكافحة الفساد بشأن التلاعب في العطاءات والمناقصات التواطؤية.
    Tal vez se acabó cansando de participar en la red cancerígena de chantaje, manipulación de mercados y homicidio que él mantiene. Open Subtitles ربما انها تعبت من المشاركة في شبكة السرطاني للابتزاز، التلاعب في السوق والقتل أنه يحافظ على.
    En la mayor parte de los casos, las infracciones consistieron en la manipulación de la inscripción, en el uso de documentación falsa y en la presión ilegal de que se hizo objeto a las personas desplazadas para que votaran de un modo determinado. UN وفي معظم الحالات، تمثلت المخالفات في التلاعب في تسجيل الناخبين، واستخدام وثائق مزورة، وممارسة ضغوط غير قانونية على اﻷشخاص المشردين لحملهم على التصويت في اتجاهات معينة.
    El caso de la manipulación de las pruebas de ADN de los cachemires inocentes que fueron muertos al ser considerados terroristas responsables de la masacre de Chitisingpura es demasiado conocido para que debamos insistir en él. UN وواقعة التلاعب في اختبارات الحمض الخلوي الصبغي للمواطنين الكشميريين الأبرياء الذين قتلوا على اعتبار أنهم الإرهابيون المسؤولون عن مذبحة تشيتسنغبورا معروفة للكافة بما يعفينا من مشقة روايتها من جديد.
    El caso de la manipulación de las pruebas de ADN de los cachemires inocentes que fueron muertos al ser considerados terroristas responsables de la masacre de Chitisingpura es demasiado conocido para que debamos insistir en él. UN وواقعة التلاعب في اختبارات الحمض الخلوي الصبغي للمواطنين الكشميريين الأبرياء الذين قتلوا على اعتبار أنهم الإرهابيون المسؤولون عن مذبحة تشيتسنغبورا معروفة للكافة بما يعفينا من مشقة روايتها من جديد.
    Por otra parte, el reducido número de participantes en el mercado concentra el poder de mercado en manos de unos pocos, que pueden manipular los precios más fácilmente manipulando la oferta y la demanda. UN كذلك، فإن العدد المحدود من المشاركين في السوق يركز السلطة في السوق في أيدي قلة قليلة، ممن يمكنهم بسهولة التلاعب في الأسعار عن طريق التلاعب في العرض والطلب.
    Debe desalentarse la manipulación del tipo de cambio sobre la base de políticas monetarias excesivamente expansivas o tipos de cambio fijados artificialmente. UN وينبغي تثبيط التلاعب في أسعار الصرف على أساس سياسات نقدية توسعية أو أسعار صرف يتم تثبيتها بصورة مصطنعة.
    Con ello se asegurará un escrutinio más eficiente y transparente de los votos y se reducirá el peligro de fraude. UN ويرجح أن يكفل هذا مزيدا من الكفاءة والشفافية في عد الأصوات وأن يحد من خطر التلاعب في التصويت.
    "Intentan manipular el precio de las acciones a dos semanas de la junta de accionistas. " Open Subtitles وأنهم يريدون التلاعب في اسعار اسهم الشركة بسـبب اجتماع المستثمرين القريب
    En América Latina se inició un proyecto para reducir la colusión en los procedimientos de licitación. UN وأُطلِق مشروع للحد من التلاعب في العطاءات في أمريكا اللاتينية.
    Estos delitos se perpetran principalmente mediante la introducción de datos manipulados, es decir incorrectos, en la computadora o soporte informático de los datos, o mediante manipulaciones de los programas informáticos utilizados o toda otra interferencia indebida en el curso del procesamiento de los datos. UN وتتمثل هذه الجرائم أساسا في التلاعب بالمدخلات، حيث تُدخَل في الحاسوب بيانات غير صحيحة، أو في التلاعب في البرامج وغير ذلك من التدخّل غير المشروع في مجرى معالجة البيانات.
    Estos planes deben estar suficientemente detallados para evitar manipulaciones en la asignación de casos. UN وينبغي أن تكون هذه المخططات من التفصيل بحيث تحول دون التلاعب في توزيع القضايا.
    La estrecha cooperación entre la CFC y el IMSS ha dado lugar recientemente a la firma de un Memorando de entendimiento entre la OCDE y el IMSS para aplicar los " Lineamientos para combatir la colusión entre oferentes en licitaciones públicas " con la asistencia de la CFC. UN وأدى التعاون الوثيق بين اللجنة والمعهد في الآونة الأخيرة، إلى توقيع مذكرة تفاهم بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمعهد بشأن تنفيذ " المبادئ التوجيهية لمكافحة التلاعب في المناقصات في قطاع المشتريات العامة " بمساعدة من اللجنة.
    Hoy uno puede influir sobre el producto y manipular la forma del producto. TED الذي يمكنك فعله الان هو التأثير في منتجك و التلاعب في شكل المنتج
    En tres casos, los problemas se referían al ámbito de aplicación de una conducta destinada a obstaculizar no solo la prestación de testimonio de una persona sino también la presentación de pruebas no testimoniales en un procedimiento. UN وأُثيرت في ثلاث حالات مسائل متعلقة بمدى شمول السلوك الرامي إلى التدخل لا بغرض التلاعب في صحة أقوال الشهود فحسب بل أيضاً في تقديم الأدلة غير الشفوية في الدعوى ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus