La tasa de graduación de los alumnos de escuelas también aumentó de 15% a 27%. | UN | وازداد تخرج التلاميذ من المدارس أيضا من ١٥ إلى ٢٧ في المائة. |
Corresponde que los alumnos de ambos sexos cursen esas materias, que comprenden en promedio la práctica de tres horas de deportes por semana. | UN | وهذا التعليم يقدم إلى التلاميذ من كلا الجنسين ويشمل في المتوسط ثلاث ساعات من الرياضة في الأسبوع. |
Se debe hacer gran hincapié en el paso de los alumnos de una clase a otra. | UN | ويجب التشديد بقدر كبير على انتقال التلاميذ من صف دراسي إلى آخر. |
El Land, los distritos y algunos gobiernos municipales subvencionan los gastos de transporte de los alumnos desde y hacia la escuela. | UN | وتمنح المقاطعة والمناطق وبعض الحكومات المحلية إعانات لتكاليف نقل التلاميذ من المدرسة وإليها. |
Varias escuelas siguieron funcionando con dos turnos, con lo que se privó a los estudiantes de los beneficios de las actividades extraprogramáticas. | UN | وظل عدد من المدارس يعمل على دفعتين، اﻷمر الذي حرم التلاميذ من فوائد اﻷنشطة الخارجة عن المقرر. |
a) A que adopten medidas para proteger a los estudiantes contra la violencia, la agresión física o el abuso, en particular el de tipo sexual, establezcan mecanismos de queja a los que tengan fácil acceso los niños y procedan a investigaciones exhaustivas y oportunas de todos los actos de violencia y discriminación; | UN | (أ) اتخاذ تدابير لحماية التلاميذ من العنف أو الأذى أو الاعتداء، بما فيه الاعتداء الجنسي، وإنشاء آليات للتظلم تتاح للأطفال، وإجراء تحقيقات دقيقة وفورية في جميع أعمال العنف والتمييز؛ |
Esto beneficia directamente a los alumnos de la comunidad romaní, así como a los alumnos que pertenecen a los sectores sociales que necesitan protección. | UN | وهذا القرار يؤثر تأثيرا مباشر على التلاميذ من أبناء طائفة الروما وعلى التلاميذ المنتمين الفئات الاجتماعية المحتاجة. |
Abarca los alumnos de los cursos primero a décimo. | UN | ويشمل هذا التعليم التلاميذ من الصف الأول إلى الصف العاشر. |
Se exime a los alumnos de los exámenes diferenciales. | UN | ٢ - إعفاء التلاميذ من الامتحانات التمييزية؛ |
Sin embargo, hay varias otras dificultades logísticas para el acceso a las escuelas de los alumnos de aldeas no reconocidas, dado que las escuelas se construyen de conformidad con planes de zona aprobados para satisfacer fundamentalmente las necesidades de los asentamientos reconocidos. | UN | غير أن وصول التلاميذ من القرى غير المعترف بها تعترضه صعوبات لوجستية متنوعة أخرى لأن المدارس تبنى وفقا لمخططات تحديد المناطق المقرر لتلبية احتياجات المستوطنات المعترف بها في المقام الأول. |
Una escuela de la localidad había sido ya reconstruida con ayuda de Qatar; ésta y la escuela agrícola se utilizarían para acomodar a los alumnos de las otras cuatro escuelas destruidas cuando comenzase de nuevo el año lectivo. | UN | وجرى بالفعل إصلاح إحدى المدارس في البلدة بمساعدة من قطر؛ واستُخدمت هذه المدرسة هي والمدرسة الزراعية لاستيعاب التلاميذ من جميع المدارس الأربع المدمرة عندما بدأ العام الدراسي مرة أخرى. |
183. En todos los niveles de enseñanza de Luxemburgo, la tasa de éxito de los alumnos de género femenino es más elevada que la de los alumnos de género masculino. | UN | 183 - في جميع نظم التعليم بلكسمبرغ، يزيد معدل نجاح التلاميذ من الإناث عن معدل نجاح التلاميذ الذكور. |
Todos los Länder disponen de normativas que regulan el transporte de los alumnos desde su hogar a la escuela. | UN | ولدى جميع المقاطعات لوائح تنظم نقل التلاميذ من المنزل الى المدرسة. |
Abarcan a todos los estudiantes de 4 años y 8 meses a 15 años de edad. | UN | ويغطي هذا التعليم جميع التلاميذ من سن 4 سنوات و8 أشهر حتى سن 15. |
El principio de este nuevo modelo se basa en la agrupación de los estudiantes de un mismo municipio en escuelas con internado y transporte escolar. | UN | ويقوم مبدأ هذا النموذج الجديد على تجميع التلاميذ من جماعة واحدة في مدارس مزوَّدة بداخليات ونقل مدرسي. |
a) A que adopten medidas para proteger a los estudiantes contra la violencia, la agresión física o el abuso, en particular el de tipo sexual, establezcan mecanismos de queja a los que tengan fácil acceso los niños y procedan a investigaciones exhaustivas y oportunas de todos los actos de violencia y discriminación; | UN | (أ) اتخاذ تدابير لحماية التلاميذ من العنف أو الأذى أو الاعتداء، بما فيه الاعتداء الجنسي، وإنشاء آليات للتظلم تتاح للأطفال، وإجراء تحقيقات دقيقة وفورية في جميع أعمال العنف والتمييز؛ |
a) Adoptar medidas para proteger a los estudiantes contra la violencia, el daño físico o el abuso, en particular el abuso sexual y la intimidación en las escuelas, establecer mecanismos de denuncia a los que tengan fácil acceso los niños e investigar pronta y exhaustivamente todos los actos de violencia y discriminación; | UN | " (أ) اتخاذ تدابير لحماية التلاميذ من العنف أو الأذى أو الاعتداء، بما فيه الاعتداء الجنسي والتخويف في المدارس، وإنشاء آليات للتظلُّم تتاح للأطفال، وإجراء تحقيقات دقيقة وفورية في جميع أعمال العنف والتمييز؛ |
En este programa se trata de inculcar a los alumnos una actitud saludable con respecto a la sexualidad. | UN | ويكتسب التلاميذ من هذا البرنامج مواقف صحيحة تجاه الخصائص الجنسية. |
La institución en que se encuentra el alumno, o la escuela primaria más próxima, asume la tarea de educar a estos alumnos. | UN | ويجري العمل التربوي مع هؤلاء التلاميذ من قبل المؤسسة التي وضع فيها التلميذ أو من قبل أقرب مدرسة ابتدائية. |
los alumnos no pueden quedar exentos de los conocimientos exigidos en el programa de estudios. | UN | ولا يمكن إعفاء التلاميذ من متطلبات معارف المنهاج. |
Se ha incluido en el plan de estudios la disciplina facultativa " Idioma y cultura de los romaníes " , que pueden cursar los alumnos del tercero al noveno grado. | UN | وأُحدثت مادة اختيارية سميت " لغة وثقافة الروما " يمكن أن يدرسها التلاميذ من الصف الثالث إلى الصف التاسع. |
El Ministerio de Educación y Juventud, según lo previsto en el artículo 8 de la Ley Orgánica de Educación, trabaja en la línea de la educación inclusiva para todos los alumnos y alumnas con diversidad funcional en las escuelas públicas del país, y esto incluye a alumnos de ambos géneros. | UN | تعمل وزارة التعليم والشباب، على النحو المتوخّى بموجب المادة 8 من قانون التعليم الأساسي، على أساس مبدأ التعليم الشامل لجميع التلاميذ وفي ضوء التنوُّع الوظيفي سواء كانوا من البنين أو البنات. ويتم ذلك في المدارس العامة بالبلاد ويشمل التلاميذ من كلا الجنسين. |
La enseñanza de las distintas materias de la Folkeskole, en particular los estudios sociales, la historia, así como los estudios relacionados con la salud, la sexualidad y los conocimientos de la familia, se propone, entre otras cosas, capacitar a los alumnos para relacionarse y examinar las funciones y estereotipos de género y la igualdad. | UN | ومن بين ما يهدف إليه تدريس المواد التعليمية في المدارس الحكومية، وبخاصة العلوم الاجتماعية والتاريخ وكذلك المعارف المتصلة بالصحة والحياة الجنسية والأسرة، تمكين التلاميذ من أن يفهموا أدوار الجنسين والأفكار النمطية والمساواة بين الجنسين وأن يناقشوها، في جملة أمور. |