"التلفزة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • televisión
        
    • TV
        
    • televisivas
        
    • televisores
        
    • televisiones
        
    • televisor
        
    • televisivo
        
    Los programas para niños que presenta la televisión marroquí son de tres tipos: UN والبرامج المخصصة لﻷطفال التي تعرضها التلفزة المغربية تنقسم الى ثلاثة أنواع:
    La finalidad del satélite es ofrecer servicios de televisión digital a los usuarios de todos los Estados Unidos; UN والمقصود من الساتل هو أن يوفر خدمات التلفزة الرقمية للمستعملين في جميع أنحاء الولايات المتحدة؛
    Se patrocinó a siete periódicos, cinco radios nacionales, 17 radios comunitarias, dos agencias de noticias y la televisión nacional. UN وتمت رعاية سبع صحف وخمس إذاعات وطنية و 17 إذاعة محلية ووكالتي أنباء ومحطة التلفزة الوطنية.
    La programación en húngaro del estudio de televisión Novi Sad alcanza a 40.000 minutos por año. Español UN ويصل إجمالي طول برامج استوديو التلفزة نوفي ساد باللغة الهنغارية ٠٠٠ ٠٤ دقيقة في السنة.
    La Telecorporación Salvadoreña, cuyo propietario inició la televisión en el país en 1956, incluye los canales 2, 4 y 6. UN وتشمل المؤسسة التلفزية السلفادورية، الذي أدخل صاحبها التلفزة إلى البلد في سنة ١٩٥٦، القنوات ٢ و ٤ و ٦.
    Queda por ver si el proyecto de ley sobre las telecomunicaciones propuesto por el Gobierno concederá efectivamente el acceso del sector privado a las frecuencias de televisión nacionales. UN ولا يعرف بعد ما اذا كان مشروع القانون المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية الذي اقترحته الحكومة سيتيح للمحطات الخاصة الوصول بالفعل الى ترددات التلفزة الوطنية.
    Recientemente se eliminó la televisión por cable en Dimitrovgrad que difundía los programas del canal 1 de la televisión nacional búlgara. UN وقد أوقفت مؤخرا التلفزة الكابلية في ديميتروفغراد، التي تبث برامج القناة ١ من التلفزيون الوطني البلغاري.
    Periodista de la televisión Nacional, fue víctima de un atentado a balazos en Argel. UN صحفي يعمل في التلفزة الوطنية، كان ضحية اعتداء تم فيه إطلاق الرصاص عليه.
    Las emisoras de televisión y radio nacionales también los difundieron. UN كما وفرت محطتا التلفزة واﻹذاعة الوطنية تغطية للمناسبة.
    Croacia ha recibido cantidades considerables del armamento más moderno y no vacila en proclamarlo en su televisión nacional. UN وتتلقى كرواتيا كميات كبيرة من أكثر اﻷسلحة تطورا وهي لا تتردد في اﻹعلان عنها في التلفزة الوطنية.
    En América Latina, con los años ha aumentado el intercambio de programas de televisión dentro y fuera de la región. UN وفي أمريكا اللاتينية وحدث على مر السنوات تبادل متزايد لبرامج التلفزة داخل المنطقة وخارجها.
    Aunque la emisora de televisión del Estado está controlada por el SDA, al parecer brinda a la oposición la posibilidad de expresar sus puntos de vista. UN ورغم أن حزب العمل الديمقراطي يسيطر فعليا على محطة التلفزة الحكومية، فإن المحطة تتيح على ما يبدو فرصة للتعبير عن آراء المعارضة.
    Las estaciones de televisión independientes no tienen capacidad de transmitir sus programas en todo el país. UN ولا تمتلك محطات التلفزة المستقلة القدرة على البث في كل أنحاء البلد.
    Todos los canales de televisión en francés adoptaron el nuevo código de ética sobre la violencia en los medios de información, que califica de violencia moral al menosprecio que expresan por la mujer determinados programas. UN وقد اعتمدت جميع قنوات التلفزة الناطقة بالفرنسية المدونة الجديدة لقواعد السلوك فيما يتعلق بالعنف في وسائط اﻹعلام، التي تنص على أن البرامج التي تحط من شأن المرأة تشكل عنفا معنويا.
    Hay una mayor libertad de prensa y está aumentando geométricamente el número de periódicos, canales de televisión y emisoras de radio de propiedad privada. UN وازدادت حرية الصحافة، كما يشهد عدد الصحف ومحطات التلفزة والاذاعة المملوكة ملكية خاصة تزايدا متسارعا.
    Uno de los objetivos de estos contactos sería no desperdiciar ninguna oportunidad de que el Departamento presente imágenes breves y otros materiales audiovisuales de bajo costo sobre las Naciones Unidas en programas de televisión externos. UN ومن أهداف هذا الاتصال تمكين إدارة شؤون اﻹعلام من انتهاز جميع الفرص لوضع الصور اﻹعلامية الموجزة وغيرها من المواد السمعية البصرية المنخفضة التكلفة المتعلقة باﻷمم المتحدة في برامج التلفزة الخارجية؛
    Aunque la emisora de televisión del Estado está controlada por el SDA, al parecer brinda a la oposición la posibilidad de expresar sus puntos de vista. UN ورغم أن حزب العمل الديمقراطي يسيطر فعليا على محطة التلفزة الحكومية، فإن المحطة تتيح على ما يبدو فرصة للتعبير عن آراء المعارضة.
    Las estaciones de televisión independientes no tienen capacidad de transmitir sus programas en todo el país. UN ولا تمتلك محطات التلفزة المستقلة القدرة على البث في كل أنحاء البلد.
    Así pues, la mayoría de las personas utiliza en gran medida la televisión para informarse. UN ولذلك يعتمد معظم الناس على التلفزة للحصول على المعلومات.
    No hay interpretación en lengua de señas de las noticias de la TV nacional para los sordos. UN ولا توجد علامات في أخبار التلفزة الوطنية يفهمها الصم.
    Tres días más tarde, el Ministro de Información anunció que no se permitiría a las empresas televisivas extranjeras el uso de las instalaciones de difusión del Estado, que tenían por misión informar sobre acontecimientos específicos y no se habían creado para uso general. UN وبعد ذلك بثلاثة أيام، أعلن وزير الإعلام أن هيئات التلفزة الأجنبية لن يُسمح لها باستخدام مرافق هيئات البث التابعة للدولة والتي يُقصد بها أن تغطي حدثا محددا وليس القصد منها الاستخدام العام.
    ¿cuántos televisores podemos robar? Open Subtitles كم عدد أجهزة التلفزة التي نستطيع أن نسرقها؟
    El telespectador de los programas de la televisión bahreiní percibe que la mujer no aparece como en la mayoría de las televisiones en el mundo, es decir, como objeto publicitario, como un cuerpo y unos movimientos que persiguen provocar una atracción sin contenido. UN والمتابع لبرامج التلفزيون البحريني يلاحظ بأن المرأة لا تظهر فيه كما هو حالها في غالبية شاشات التلفزة في العالم كمادة إعلانية ترويجية يظهر فيها جسدها وحركتها كشكل جاذب للمشاهدة فارغ من أي مضمون.
    Algunas Partes comunicaron que las campañas de información se realizan principalmente a través de la radio, porque buena parte de la población no tiene televisor. UN وأبلغت بعض الأطراف عن أن الحملات الإعلامية تتم أساساً بواسطة الإذاعة نظراً إلى عدم انتشار التلفزة.
    :: Proyección de un mensaje televisivo por tres canales de televisión de alcance nacional. UN :: بث رسالة متلفزة من خلال محطات التلفزة القومية الثلاث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus