"التلفزيون والإذاعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • televisión y radio
        
    • televisión y la radio
        
    • de radio y televisión
        
    • la radio y la televisión
        
    • radio y televisión y
        
    • televisión y emisoras de radio
        
    • televisión y radiodifusión
        
    También debe asignarse tiempo de la programación cultural de televisión y radio a los grupos étnicos regionales y nacionales. UN وينبغي أيضا تخصيص وقت في التلفزيون والإذاعة لبث البرامج الثقافية المخصصة للجماعات الإثنية الإقليمية والوطنية.
    Hay un canal oficial de noticias; el 90% de las estaciones de televisión y radio son privadas. UN وهناك قناة إخبارية رسمية واحدة؛ و 90 في المائة من محطات التلفزيون والإذاعة محطات خاصة.
    Con frecuencia, la televisión y la radio son alternativas eficaces para el desarrollo entre los muy pobres y los analfabetos. UN ويعتبر التلفزيون والإذاعة غالبا بديلان فعالان فيما يتعلق بالتنمية في صفوف السكان الفقراء جدا والأميين.
    Además de utilizar la televisión y la radio para concienzar al público, también se crearon un boletín y un sitio web sobre el microcrédito. UN وعلاوة على استخدام التلفزيون والإذاعة لزيادة الوعي العام، تم أيضا لهذا الغرض إيجاد رسالة إخبارية وموقع للائتمانات الصغيرة على الإنترنت.
    Hay varias emisoras de radio y televisión y muchos diarios y revistas que promueven el derecho de opinión y expresión. UN وهناك عدد من محطات التلفزيون والإذاعة وكثير من الصحف الإخبارية والمجلات الإخبارية مما يعزز حرية الرأي والتعبير.
    Todas las reuniones tuvieron cobertura de la radio y la televisión. UN وتلقى جميع اجتماعاتها تغطية في التلفزيون والإذاعة.
    Anteriormente, sólo existían las emisoras públicas Televisión Maldivas y La Voz de Maldivas, de televisión y radio, respectivamente. UN ففي السابق، كان يتم في البلاد تشغيل التلفزيون الملديفي وصوت ملديف ومحطات التلفزيون والإذاعة العامة على التوالي.
    Además, las películas se emitirán en la televisión y radio nacionales por todo el país. UN وإضافة إلى ذلك، ستُبثّ الأفلام عبر شبكة التلفزيون والإذاعة الوطنية في مختلف أنحاء البلد.
    Los enclaves diplomáticos están sellados. La televisión y radio caídas. Open Subtitles المناطق الدبلوماسية المحاصرة مغلقة، التلفزيون والإذاعة معطلان
    Además de esta cobertura, el Talent Consortium de Johannesburgo preparó una serie de programas de televisión y radio relacionados con la Conferencia Mundial que se transmitieron en 13 países de África oriental y meridional antes, durante y después de la Conferencia Mundial. UN وبالإضافة إلى هذه التغطية قدم كونسوريتوم المواهب في جوهانسبرغ سلسلة من برامج التلفزيون والإذاعة تتصل بالمؤتمر العالمي وأُذيعت في بلدان في شرق أفريقيا وجنوبها قبل المؤتمر وأثناءه وبعده.
    Entre los medios que realizaron la cobertura periodística de la conferencia se encontraban representantes de la prensa local, canales de radio y televisión y una gran cantidad de representantes de la prensa escrita, televisión y radio internacionales. UN وشملت التغطية الإعلامية للمؤتمر ممثلي الصحافة المحلية والقنوات التلفزيونية والإذاعية بالإضافة إلى عدد كبير من ممثلي الصحافة الدولية ووكالات التلفزيون والإذاعة.
    La encuesta la efectuaron más de 200 emisoras de radio y 60 estaciones de televisión y sus resultados indicaron que los programas del Departamento llegan en forma semanal a un público estimado en 600 millones de personas, que se divide por igual entre televisión y radio. UN وبيـنـت الدراسة، التي شملت أكثر من 200 محطة إذاعية و 60 محطة تلفزيونية، أن برامج إدارة شـؤون الإعلام تصل إلى جمهور يقدر أسبوعيا بــ 600 مليون شخص، يتوزع بالتساوي على التلفزيون والإذاعة.
    Esta campaña del Presidente de la República se difunde también por la televisión y la radio nacionales, así como en la prensa escrita y a través de carteles. UN تُنقل أيضا حملة رئيس الجمهورية هذه عن طريق التلفزيون والإذاعة الوطنيين وكذلك عبر الصحافة المكتوبة وعن طريق الملصقات.
    Se considera que la televisión y la radio son los mejores medios de comunicación para divulgar entre el público la información sobre el cambio climático. UN وعُرِّف التلفزيون والإذاعة بوصفهما أفضل أداتين للاتصال ونشر المعلومات عن تغير المناخ بين عامة الجمهور؛
    La televisión y la radio habían experimentado importantes avances en relación con la programación internacional. UN وقالت إن التلفزيون والإذاعة شهدا تطورات هامة على صعيد البرامج الدولية.
    La televisión y la radio habían experimentado importantes avances en relación con la programación internacional. UN وقالت إن التلفزيون والإذاعة شهدا تطورات هامة على صعيد البرامج الدولية.
    Debería recurrirse a las nuevas tecnologías y los medios de difusión como la televisión y la radio para fomentar el intercambio de conocimientos en el seno de la familia y entre las familias. UN وينبغي استخدام التكنولوجيات الحديثة ووسائل الإعلام مثل التلفزيون والإذاعة من أجل تعزيز تبادل المعارف في ما بين الأسر.
    Hay varias emisoras de radio y televisión y muchos diarios y revistas que promueven el derecho de opinión y expresión. UN وهناك عدد من محطات التلفزيون والإذاعة وكثير من الصحف الإخبارية والمجلات الإخبارية مما يعزز حرية الرأي والتعبير.
    En las escuelas y las universidades la enseñanza se imparte en siete idiomas, y los programas de radio y televisión se emiten en 10 lenguas. UN ويتم التعليم في المدارس والجامعات بسبع لغات، وتبث البرامج في التلفزيون والإذاعة بـ 10 لغات.
    Las principales estaciones de radio y televisión de Camboya transmitieron en directo los alegatos finales. UN وبُثَّت المرافعات الختامية مباشرة عبر جميع محطات التلفزيون والإذاعة الرئيسية في كمبوديا.
    El Tribunal Internacional se esfuerza enormemente por facilitar a los medios de comunicación de la región declaraciones, documentos y material audiovisual, así como entrevistas para la radio y la televisión en los idiomas locales. UN وتبذل المحكمة الدولية جهودا كبيرة لخدمة وسائط الإعلام في المنطقة بالإدلاء لها بالبيانات وإمدادها بالوثائق والمواد المسموعة والمرئية، إلى جانب الظهور في المقابلات الشخصية في التلفزيون والإذاعة باللغات المحلية.
    Centenares de periódicos diversos, canales de televisión y emisoras de radio en todo el país están convirtiendo al Afganistán en uno de los entornos más liberales para los medios de comunicación independientes en la región. UN ووجود المئات من الدوريات المختلفة ومحطات التلفزيون والإذاعة في جميع أنحاء البلد تجعل أفغانستان واحدة من أكثر البيئات تحررا لوسائط الإعلام المستقلة في المنطقة.
    Además, no se pueden realizar demostraciones, por ejemplo, en la proximidad de los edificios en los que se encuentra la residencia oficial del Presidente de la República o en las inmediaciones de los edificios de la Asamblea Nacional o el Consejo de Ministros de la República de Belarús, y del centro de televisión y radiodifusión. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يجوز القيام بمظاهرات في أماكن مثل المناطق القريبة من المقر الرسمي لرئيس الجمهورية ومباني الجمعية الوطنية أو مجلس وزراء جمهورية بيلاروس، ومركز التلفزيون واﻹذاعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus