También debe asignarse tiempo de la programación cultural de televisión y radio a los grupos étnicos regionales y nacionales. | UN | وينبغي أيضا تخصيص وقت في التلفزيون والإذاعة لبث البرامج الثقافية المخصصة للجماعات الإثنية الإقليمية والوطنية. |
Hay un canal oficial de noticias; el 90% de las estaciones de televisión y radio son privadas. | UN | وهناك قناة إخبارية رسمية واحدة؛ و 90 في المائة من محطات التلفزيون والإذاعة محطات خاصة. |
Con frecuencia, la televisión y la radio son alternativas eficaces para el desarrollo entre los muy pobres y los analfabetos. | UN | ويعتبر التلفزيون والإذاعة غالبا بديلان فعالان فيما يتعلق بالتنمية في صفوف السكان الفقراء جدا والأميين. |
Además de utilizar la televisión y la radio para concienzar al público, también se crearon un boletín y un sitio web sobre el microcrédito. | UN | وعلاوة على استخدام التلفزيون والإذاعة لزيادة الوعي العام، تم أيضا لهذا الغرض إيجاد رسالة إخبارية وموقع للائتمانات الصغيرة على الإنترنت. |
Hay varias emisoras de radio y televisión y muchos diarios y revistas que promueven el derecho de opinión y expresión. | UN | وهناك عدد من محطات التلفزيون والإذاعة وكثير من الصحف الإخبارية والمجلات الإخبارية مما يعزز حرية الرأي والتعبير. |
Todas las reuniones tuvieron cobertura de la radio y la televisión. | UN | وتلقى جميع اجتماعاتها تغطية في التلفزيون والإذاعة. |
Anteriormente, sólo existían las emisoras públicas Televisión Maldivas y La Voz de Maldivas, de televisión y radio, respectivamente. | UN | ففي السابق، كان يتم في البلاد تشغيل التلفزيون الملديفي وصوت ملديف ومحطات التلفزيون والإذاعة العامة على التوالي. |
Además, las películas se emitirán en la televisión y radio nacionales por todo el país. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستُبثّ الأفلام عبر شبكة التلفزيون والإذاعة الوطنية في مختلف أنحاء البلد. |
Los enclaves diplomáticos están sellados. La televisión y radio caídas. | Open Subtitles | المناطق الدبلوماسية المحاصرة مغلقة، التلفزيون والإذاعة معطلان |
Además de esta cobertura, el Talent Consortium de Johannesburgo preparó una serie de programas de televisión y radio relacionados con la Conferencia Mundial que se transmitieron en 13 países de África oriental y meridional antes, durante y después de la Conferencia Mundial. | UN | وبالإضافة إلى هذه التغطية قدم كونسوريتوم المواهب في جوهانسبرغ سلسلة من برامج التلفزيون والإذاعة تتصل بالمؤتمر العالمي وأُذيعت في بلدان في شرق أفريقيا وجنوبها قبل المؤتمر وأثناءه وبعده. |
Entre los medios que realizaron la cobertura periodística de la conferencia se encontraban representantes de la prensa local, canales de radio y televisión y una gran cantidad de representantes de la prensa escrita, televisión y radio internacionales. | UN | وشملت التغطية الإعلامية للمؤتمر ممثلي الصحافة المحلية والقنوات التلفزيونية والإذاعية بالإضافة إلى عدد كبير من ممثلي الصحافة الدولية ووكالات التلفزيون والإذاعة. |
La encuesta la efectuaron más de 200 emisoras de radio y 60 estaciones de televisión y sus resultados indicaron que los programas del Departamento llegan en forma semanal a un público estimado en 600 millones de personas, que se divide por igual entre televisión y radio. | UN | وبيـنـت الدراسة، التي شملت أكثر من 200 محطة إذاعية و 60 محطة تلفزيونية، أن برامج إدارة شـؤون الإعلام تصل إلى جمهور يقدر أسبوعيا بــ 600 مليون شخص، يتوزع بالتساوي على التلفزيون والإذاعة. |
Esta campaña del Presidente de la República se difunde también por la televisión y la radio nacionales, así como en la prensa escrita y a través de carteles. | UN | تُنقل أيضا حملة رئيس الجمهورية هذه عن طريق التلفزيون والإذاعة الوطنيين وكذلك عبر الصحافة المكتوبة وعن طريق الملصقات. |
Se considera que la televisión y la radio son los mejores medios de comunicación para divulgar entre el público la información sobre el cambio climático. | UN | وعُرِّف التلفزيون والإذاعة بوصفهما أفضل أداتين للاتصال ونشر المعلومات عن تغير المناخ بين عامة الجمهور؛ |
La televisión y la radio habían experimentado importantes avances en relación con la programación internacional. | UN | وقالت إن التلفزيون والإذاعة شهدا تطورات هامة على صعيد البرامج الدولية. |
La televisión y la radio habían experimentado importantes avances en relación con la programación internacional. | UN | وقالت إن التلفزيون والإذاعة شهدا تطورات هامة على صعيد البرامج الدولية. |
Debería recurrirse a las nuevas tecnologías y los medios de difusión como la televisión y la radio para fomentar el intercambio de conocimientos en el seno de la familia y entre las familias. | UN | وينبغي استخدام التكنولوجيات الحديثة ووسائل الإعلام مثل التلفزيون والإذاعة من أجل تعزيز تبادل المعارف في ما بين الأسر. |
Hay varias emisoras de radio y televisión y muchos diarios y revistas que promueven el derecho de opinión y expresión. | UN | وهناك عدد من محطات التلفزيون والإذاعة وكثير من الصحف الإخبارية والمجلات الإخبارية مما يعزز حرية الرأي والتعبير. |
En las escuelas y las universidades la enseñanza se imparte en siete idiomas, y los programas de radio y televisión se emiten en 10 lenguas. | UN | ويتم التعليم في المدارس والجامعات بسبع لغات، وتبث البرامج في التلفزيون والإذاعة بـ 10 لغات. |
Las principales estaciones de radio y televisión de Camboya transmitieron en directo los alegatos finales. | UN | وبُثَّت المرافعات الختامية مباشرة عبر جميع محطات التلفزيون والإذاعة الرئيسية في كمبوديا. |
El Tribunal Internacional se esfuerza enormemente por facilitar a los medios de comunicación de la región declaraciones, documentos y material audiovisual, así como entrevistas para la radio y la televisión en los idiomas locales. | UN | وتبذل المحكمة الدولية جهودا كبيرة لخدمة وسائط الإعلام في المنطقة بالإدلاء لها بالبيانات وإمدادها بالوثائق والمواد المسموعة والمرئية، إلى جانب الظهور في المقابلات الشخصية في التلفزيون والإذاعة باللغات المحلية. |
Centenares de periódicos diversos, canales de televisión y emisoras de radio en todo el país están convirtiendo al Afganistán en uno de los entornos más liberales para los medios de comunicación independientes en la región. | UN | ووجود المئات من الدوريات المختلفة ومحطات التلفزيون والإذاعة في جميع أنحاء البلد تجعل أفغانستان واحدة من أكثر البيئات تحررا لوسائط الإعلام المستقلة في المنطقة. |
Además, no se pueden realizar demostraciones, por ejemplo, en la proximidad de los edificios en los que se encuentra la residencia oficial del Presidente de la República o en las inmediaciones de los edificios de la Asamblea Nacional o el Consejo de Ministros de la República de Belarús, y del centro de televisión y radiodifusión. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا يجوز القيام بمظاهرات في أماكن مثل المناطق القريبة من المقر الرسمي لرئيس الجمهورية ومباني الجمعية الوطنية أو مجلس وزراء جمهورية بيلاروس، ومركز التلفزيون واﻹذاعة. |