La UNU había mantenido las medidas de seguridad para proteger la información contra el uso, divulgación o modificación no autorizados, el daño o la pérdida, pero no había formalizado sus prácticas a este respecto. | UN | وتتقيد جامعة الأمم المتحدة بالضمانات التشغيلية للمعلومات فيما يتعلق بالاستعمال غير المأذون به أو بالكشف أو التعديل أو التلف أو الضياع، لكنها لم تقم بإضفاء الطابع الرسمي على ممارساتها في ذلك الصدد. |
El porteador quedará exonerado total o parcialmente de responsabilidad si demuestra que la causa o una de las causas de la pérdida, el daño o el retraso no es imputable a un error suyo ni de ninguna de las personas mencionadas en el artículo 14 bis. | UN | ويُعفى الناقل من كامل المسؤولية أو من جزء منها إذا أثبت أن سبب أو أحد أسباب الهلاك أو التلف أو التأخر ليس ناجما عن خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة 14 مكررا. |
B) la pérdida, el daño o el retraso no fue causado por ninguna de las circunstancias mencionadas en los incisos i), ii) y iii) supra; | UN | " (باء) أن الهلاك أو التلف أو التأخر لم يكن بسبب أي من الظروف المذكورة في `1` و`2` و`3 ` أعلاه، |
El Administrador Auxiliar (Dirección de Gestión) establecerá Juntas de Fiscalización de Bienes en la sede y en otros lugares a fin de que le den su opinión por escrito acerca de las pérdidas, los daños u otras discrepancias que se presenten en relación con bienes del PNUD. | UN | ينشئ مدير البرنامج المساعد، مكتب اﻹدارة، مجالس مسح للممتلكات في المقر وغيره من المواقع، ﻹسداء المشورة إليه خطيا بشأن حالات الفقدان أو التلف أو غيرها من حالات عدم التطابق بالنسبة إلى ممتلكات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
b) Cuando sea necesaria la opinión de la Junta, no se adoptarán medidas definitivas en relación con las pérdidas, los daños u otras discrepancias antes de que se haya recibido esa opinión. | UN | (ب) وحيثما تكون مشورة المجلس مطلوبة، لا يجوز اتخاذ أي إجراء فيما يتعلق بهذا الفقدان أو التلف أو غيره من حالات عدم التطابق قبل استلام هذه المشورة. |
el porteador será responsable total o parcialmente de la pérdida, el daño o el retraso. " | UN | كان الناقل عندئذ مسؤولا عن الهلاك أو التلف أو التأخر جزئيا أو كليا. " |
- El caso en que cada hecho pudiera haber causado la totalidad de la pérdida, el daño o el retraso, independientemente de las demás causas; | UN | - الأسباب التي بمقتضاها يمكن أن يكون كل حدث قد تسبّب في كامل الهلاك أو التلف أو التأخّر، بمعزل عن الأسباب الأخرى؛ |
4. No obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo, el porteador será responsable de la totalidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso: | UN | ٤- بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، يكون الناقل مسؤولا عن كل الهلاك أو التلف أو التأخّر أو عن جزء منه: |
5. No obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo, el porteador será también responsable de la totalidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso si: | UN | 5- يكون الناقل مسؤولا أيضا، بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، عن كل الهلاك أو التلف أو التأخّر أو عن جزء منه، إذا: |
4. No obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo, el porteador será responsable de la totalidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso si: | UN | ٤ - بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، يكون الناقل مسؤولا عن كل الهلاك أو التلف أو التأخر أو عن جزء منه: |
5. No obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo, el porteador será también responsable de la totalidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso si: | UN | 5 - يكون الناقل مسؤولا أيضا، بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، عن كل الهلاك أو التلف أو التأخر أو عن جزء منه، إذا: |
4. No obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo, el porteador será responsable de la totalidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso: | UN | ٤- بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، يكون الناقل مسؤولا عن كل الهلاك أو التلف أو التأخر أو عن جزء منه: |
5. No obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo, el porteador será también responsable de la totalidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso si: | UN | 5- يكون الناقل مسؤولا أيضا، بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، عن كل الهلاك أو التلف أو التأخر أو عن جزء منه، إذا: |
b) Cuando sea necesaria la opinión de la Junta, no se adoptarán medidas definitivas en relación con las pérdidas, los daños u otras discrepancias antes de que se haya recibido esa opinión. | UN | (ب) وحيثما تكون مشورة المجلس مطلوبة، لا يجوز اتخاذ أي إجراء فيما يتعلق بهذا الفقدان أو التلف أو غيره من حالات عدم التطابق قبل استلام هذه المشورة. |
b) Cuando sea necesaria la opinión de la Junta, no se adoptarán medidas definitivas en relación con las pérdidas, los daños u otras discrepancias antes de que se haya recibido esa opinión. | UN | (ب) وحيثما تكون مشورة المجلس مطلوبة، لا يجوز اتخاذ أي إجراء فيما يتعلق بهذا الفقدان أو التلف أو غيره من حالات عدم التطابق قبل استلام هذه المشورة. |
b) Cuando sea necesaria la opinión de la Junta, no se adoptarán medidas definitivas en relación con las pérdidas, los daños u otras discrepancias antes de que se haya recibido esa opinión. | UN | (ب) وحيثما تكون مشورة المجلس مطلوبة، لا يجوز اتخاذ أي إجراء فيما يتعلق بهذا الفقدان أو التلف أو غيره من حالات عدم التطابق قبل استلام هذه المشورة. |
El CPO deberá establecer juntas de fiscalización de bienes en la sede central y otras ubicaciones para que brinden asesoramiento por escrito a dicho funcionario con respecto al daño u otras discrepancias relacionados con los bienes del UNFPA. | UN | 114-19- أ 114-12-أ حاليا ينشئ كبير موظفي الشراء مجالس لمراقبة الممتلكات في المقر والمواقع الأخرى لإسداء المشورة خطيا له فيما يتعلق بحالات التلف أو الاختلافات الأخرى فيما يتصل بممتلكات صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Así pues, la pérdida o daño de dichos edificios es resarcible, a reserva de verificación y valoración, y el Grupo ha recomendado como indemnización el costo de la reconstrucción o reparación calculado en el momento en que sería razonable, en cualquier circunstancia, esperar que se hubiese llevado a cabo la reconstrucción o reparación. | UN | وتبعاً لذلك فإن التلف أو الضرر اللذين يلحقان بمثل هذه المباني قابلان للتعويض رهناً بالتحقق والتقدير، وأوصى الفريق على سبيل التعويض بكلفة إعادة البناء أو الترميم مقدرة في الوقت الذي يكون فيه من المعقول، في جميع الظروف، توقع أن تحدث عملية إعادة البناء أو الترميم. |
6.1.2 [A pesar de lo dispuesto en el artículo 6.1.1, el porteador no es responsable de la pérdida, del daño o del retraso derivados o resultantes de: | UN | " 6-1-2 [بصرف النظر عن أحكام المادة 6-1-1، لا يكون الناقل مسؤولا عن الهلاك أو التلف أو التأخر الناشئ أو الناجم عن: |
pérdidas o daños debidos a negligencia o a falta de conducta intencional de personal militar o civil de un país que aporta contingentes. Se recomienda que los Estados Miembros sean responsables de esas pérdidas o daños. | UN | فقدان المعدات أو تلفها من جراء إهمال أو سوء تصرف متعمد من جانب أفراد عسكريين أو مدنيين تابعين للبلد المساهم بقوات - يوصيــان بأن تتحمل الدول اﻷعضاء مسؤولية هذا التلف أو الفقدان؛ |
Se observó que la primera variante era clara y precisa y hacía plenamente responsable al porteador, pero dejándole abierta la posibilidad de probar que no era responsable del hecho causante de la pérdida, del daño o de la demora en la entrega. | UN | ولوحظ أن البديل الأول واضح ودقيق جدا ويتوخى القاء المسؤولية الكاملة على عاتق الناقل، بينما يترك المجال مفتوحا أمام الناقل ليثبت أنه ليس مسؤولا عن الحدث الذي سبب الهلاك أو التلف أو التأخر في التسليم. |
El nivel de la inspección y pruebas excepcionales dependerá de la importancia de los daños o deterioros sufridos por la cisterna portátil. | UN | ويعتمد مدى الفحص والاختبار الاستثنائيين على حجم التلف أو التدهور الذي يظهر على الصهريج النقال. |
Puede incluir también munición que puede resultar peligrosa como consecuencia de los daños sufridos o el deterioro. | UN | وهذه العمليات قد تشمل أيضاً ذخائر أصبحت خطرة بسبب التلف أو بسبب تدهور حالتها. |