Alemania es signataria del Convenio de Londres sobre la Prevención de la Contaminación del Mar por Vertimiento de Desechos y otras Materias. | UN | والمانيا هي احدى الدول الموقعة على اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى. |
Convenio sobre la prevención de la Contaminación del Mar por vertimiento de desechos y otras materias, de 1972, y su Protocolo de 1996 | UN | اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، 1972 وبروتوكولها لعام 1996 |
Convenio sobre la Prevención de la Contaminación del Mar por Vertimiento de Desechos y otras Materias, de 1972 | UN | اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، لعام 1972 |
La Comisión del Océano Índico elabora un plan de emergencia para casos de derrame de petróleo como parte de sus actividades encaminadas a luchar contra la contaminación marina procedente de fuentes marítimas. | UN | وتقوم لجنة المحيط الهندي بوضع خطة للطوارئ في حالة الانسكاب النفطي كجزء من جهودها المبذولة للتحكم في التلوث البحري الناجم عن اﻷنشطة البحرية. |
MARPOL Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques | UN | MARPOL اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن السفن |
Convenio sobre la prevención de la Contaminación del Mar por vertimiento de desechos y otras materias | UN | اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى |
Protocolo de 1996 relativo al Convenio sobre la prevención de la Contaminación del Mar por vertimientos de desechos y otras materias, 1972 | UN | بروتوكول لندن الملحق باتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، لعام 1972 |
Protocolo de 1996 del Convenio sobre la prevención de la Contaminación del Mar por vertimiento de desechos y otras materias, de 1972 | UN | بروتوكول عام 1996 الملحق باتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، 1972 |
Francia acepta la enmienda al Convenio de Londres sobre la Prevención de la Contaminación del Mar por Vertimiento de Desechos y otras Materias y participa activamente en la aplicación de las disposiciones del Convenio. | UN | وفرنسا من الدول الموافقة على التعديل المتعلق باتفاقية لندن لمنع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، وتشارك مشاركة نشطة في تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Se prestó asistencia a los países insulares en desarrollo de la región del Caribe en la elaboración de planes nacionales y regionales para situaciones imprevistas a fin de controlar y combatir la Contaminación del Mar por los buques. | UN | وقُدمت المساعدة إلى البلدان الجزرية النامية في منطقة البحر الكاريبي في مجال وضع خطط الطوارئ الوطنية واﻹقليمية لمراقبة التلوث البحري الناجم عن السفن ومكافحته. |
Las reglas y estándares de carácter mundial figuran en el Convenio sobre la prevención de la Contaminación del Mar por vertimiento de desechos y otras materias (Convenio de Londres), de 1972, enmendado recientemente en virtud del Protocolo de 1996. | UN | وترد القواعد والمعايير العالمية في اتفاقية لندن التي عدلها مؤخرا بروتوكول عام ١٩٩٦ لاتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى لعام ١٩٧٢. |
No hay que retrasar la entrada en vigor del Protocolo de 1996 del Convenio sobre la Prevención de la Contaminación del Mar por Vertimiento de Desechos y otras Materias. | UN | وينبغي عدم الإبطاء في دخول بروتوكول 1996 الملحق باتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى إلى حيز النفاذ. |
El Convenio sobre la prevención de la Contaminación del Mar por vertimientos de desechos y otras materias, también conocido como Convenio de Londres, se aprobó en 1972 y entró en vigor en 1975. | UN | اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، المعروفة أيضا باتفاقية لندن المتعلقة بالإغراق، اعتمدت في عام 1972 ودخلت حيز النفاذ في عام 1975. |
Hay ejemplos de esas en los tratados sobre los envíos por mar. El Convenio sobre la Prevención de la Contaminación del Mar por Vertimiento de Desechos y Otras Materias y su Protocolo de 1996 protegen el medio marino al prohibir o reglamentar el vertimiento de desechos. | UN | وتحمي اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى وبروتوكولها لعام 1996، البيئة البحرية من خلال حظر أو تنظيم إغراق النفايات أو حرقها في البحر. |
También se subrayó el papel del Convenio de 1972 sobre la prevención de la Contaminación del Mar por vertimiento de desechos y otras materias (el " Convenio de Londres " ) y su Protocolo de 1996 en la aplicación de determinadas disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وتم التشديد أيضا على دور اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى وبروتوكول عام 1966 الملحق بها في تنفيذ بعض أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
El Convenio de Londres sobre la prevención de la Contaminación del Mar por vertimientos de desechos y otras materias, de 1972, está siendo objeto de profundas modificaciones. | UN | ١٠٦ - إن اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ بشأن منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات وغيرها من المواد في البحر تخضع لعملية تعديل أساسية. |
Existe una mayor conciencia respecto de cuestiones tales como las repercusiones de la contaminación marina procedente de fuentes terrestres que, según estimaciones, representa aproximadamente el 80% de la contaminación que ingresa a los océanos. | UN | يوجد الآن وعي أكبر بقضايا من قبيل تأثير التلوث البحري الناجم عن مصادر برية، الذي يقدر بحوالي 80 في المائة من جميع الملوثات التي تدخل إلى المحيطات. |
Desde la aprobación del Programa 21, la comunidad internacional ha elaborado instrumentos jurídicos y normativos y ha emprendido numerosas actividades en los planos mundial, regional y nacional para hacer frente a la contaminación marina procedente de fuentes terrestres. | UN | 153 - منذ اعتماد جدول أعمال القرن 21، وضع المجتمع الدولي صكوكا قانونية وسياساتية واضطلع بالعديد من الأنشطة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني من أجل تناول التلوث البحري الناجم عن المصادر البرية. |
Recordando la labor realizada en esta esfera por la Organización Marítima Internacional y su designación del mar Caribe como zona especial, en virtud del anexo V del Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques de 1973, modificado por el Protocolo de 1978, | UN | " وإذ تشير إلى الأعمال ذات الصلة التي أنجزتها المنظمة البحرية الدولية، وبتصنيفها البحر الكاريبي منطقة خاصة بمقتضى المرفق الخامس من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث البحري الناجم عن السفن لعام 1973، بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 المتعلق بها، |
Convenio de Oslo para la prevención de la contaminación marina provocada por vertimientos desde buques y aeronaves, 15 de febrero de 1972 | UN | اتفاقية أوسلو لمنع التلوث البحري الناجم عن إلقاء النفايات من السفن والطائرات، ٥١ شباط/فبراير ٢٧٩١ |
Convención relativa a la prevención de la contaminación marina por el vertimiento de desechos y otras sustancias (Convención de Londres de 1972) | UN | اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى )اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢( |
De las estadísticas que ha recopilado la Organización Marítima Internacional (OMI), que supervisa la aplicación de esos dos convenios, se desprende que la aplicación y el cumplimiento progresivos de ellos han reducido de manera considerable la contaminación marina causada por los buques y que ha habido más Estados que han mejorado su preparación y su capacidad de reaccionar en casos de contaminación marina. | UN | وتبين اﻹحصاءات التي جمعتها المنظمة البحرية الدولية، التي تشرف على هاتين الاتفاقيتين، أن تنفيذهما وإعمالهما تدريجيا أسفر عن تخفيض التلوث البحري الناجم عن الشحن إلى حد كبير، وأن عددا أكبر من الدول قد حسﱠنت تأهبها واستجابتها لحوادث التلوث البحري. |
la contaminación marina ocasionada por actividades realizadas en tierra continúa siendo motivo de gran preocupación en muchas zonas costeras en todo el mundo. | UN | وما زال التلوث البحري الناجم عن الأنشطة البرية يثير قلقا بالغا في معظم المناطق الساحلية في العالم. |
El Banco Mundial dijo que, dada la urgente necesidad de encarar el problema de la Contaminación de los mares causada por actividades desarrolladas en tierra, había aumentado su cartera de préstamos para programas perfeccionados de tratamiento de las aguas residuales a cerca de 1.000 millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | 101 - وذكر البنك الدولي أنه استجابة إلى الحاجة الملحة لمعالجة التلوث البحري الناجم عن الأنشطة البرية، فقد زاد في حافظته الخاصة بالقروض لتحسين إدارة المياه المستعملة لتصل إلى ما يقارب بليون دولار. |
El Programa de Acción Mundial proporcionará información actualizada sobre tecnologías de manejo de los desechos inocuas para el medio ambiente y elaborará un programa estratégico regional para hacer frente a la contaminación marina de fuentes terrestres, en particular la contaminación producida por desechos sólidos y líquidos. | UN | ومن المتوقع أن يوفر برنامج العمل العالمي معلومات مستكملة عن التكنولوجيا المناسبة بيئيا ﻹدارة النفايات، وأن يضع برنامجا استراتيجيا إقليميا لمعالجة التلوث البحري الناجم عن المصادر البرية، وبخاصة التلوث الناتج عن النفايات الصلبة والسائلة. |