Prevención, reducción y control de la contaminación marina procedente de fuentes y actividades terrestres | UN | الوقاية من التلوث البحري من مصادر وأنشطة أرضية وتقليل التلوث والسيطرة عليه |
De modo semejante, el Convenio de París sobre la prevención de la contaminación marina procedente de fuentes terrestres obliga a los Estados a aplicar programas y medidas para eliminar la contaminación por determinadas sustancias, sin especificar medidas concretas. | UN | وبالمثل تقتضي اتفاقية باريس لمنع التلوث البحري من مصادر برية من اﻷطراف تنفيذ برامج وتدابير للقضاء على التلوث الناجم عن بعض المواد من غير أن تحدد تدابير خاصة. |
Convención de París para la prevención de la contaminación marina procedente de fuentes terrestres, 4 de junio de 1974 | UN | اتفاقية باريس لمنع التلوث البحري من مصادر برية، ٤ حزيران/يونيه ٤٧٩١ |
viii) Ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a evaluar los efectos de las fuentes terrestres de contaminación marina y a establecer mecanismos para eliminar o reducir al mínimo la fuente de contaminación. | UN | ' ٨ ' مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تقييم أثر التلوث البحري من مصادر برية وإيجاد آليات للقضاء على مصدر التلوث أو التقليل منه الى أدنى حد. |
La Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó, en noviembre de 2005, la resolución 60/30 titulada: " Los océanos y el derecho del mar " en la que se ratifican las resoluciones 57/141 y 58/240 relativas al impacto negativo sobre el medio marino y la biodiversidad de actividades humanas tales como la contaminación marina derivada de todas las fuentes, incluidas fuentes terrestres y buques. | UN | 20- اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة القرار 60/30 المعنون " البحار وقانون البحار " في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 مكررة فيه الإعراب عما جاء في القرارين 57/141 و58/240 بشأن ما للنشاط البشري من آثار معاكسة على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي من قبيل التلوث البحري من جميع المصادر، بما في ذلك المصادر البرية والسفن. |
Además, el artículo 234 de la Convención prescribe los derechos de los Estados ribereños a dictar y hacer cumplir leyes y reglamentos no discriminatorios para prevenir, reducir y controlar la contaminación del medio marino causada por buques en las zonas cubiertas de hielo dentro de los límites de la zona económica exclusiva. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 234 من الاتفاقية على حقوق الدول الساحلية في اعتماد وتنفيذ قوانين وأنظمة غير تمييزية من أجل منع التلوث البحري من السفن وخفضه والسيطرة عليه في المناطق المكسوة بالجليد والواقعة داخل حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
- Aprovechamiento conjunto de la información y los conocimientos técnicos sobre métodos efectivos para una ordenación sostenible de las pesquerías y la reducción de la contaminación marina procedente de fuentes terrestres; | UN | - تقاسم المعلومات والخبرة الفنية بشأن اﻷساليب الفعالة لﻹدارة المستدامة لمصائد اﻷسماك وخفض التلوث البحري من المصادر البرية؛ |
Por su parte, el párrafo 32 se refiere a las fuentes terrestres, recalcando la importancia de aplicar el Programa de Acción Mundial, y el párrafo 33 a la contaminación marina procedente de los buques, afirmando que deben ratificarse y aplicarse los convenios internacionales en la materia. | UN | وتتناول الفقرة 32 من خطة المصادر البرية، مؤكدة على أهمية تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وتتناول الفقرة 33 التلوث البحري من السفن، معلنة ضرورة التصديق على الاتفاقيات الدولية وتنفيذها. |
Preocupada porque la contaminación marina procedente de todas las fuentes, entre ellas los buques y, en particular, las fuentes terrestres, constituye una grave amenaza para la salud y la seguridad del ser humano, pone en peligro las poblaciones de peces, la biodiversidad marina y los hábitats marinos y entraña un costo considerable para la economía local y nacional, | UN | وإذ يساورها القلق من أن التلوث البحري من جميع المصادر، بما في ذلك من السفن وعلى وجه الخصوص من المصادر البرية، يشكل تهديدا خطيرا لصحة البشر وسلامتهم، ويعرض الأرصدة السمكية والتنوع البيولوجي البحري والموائل البحرية للخطر، وينطوي على تكاليف كبيرة في الاقتصادات المحلية والوطنية، |
Preocupada porque la contaminación marina procedente de todas las fuentes, entre ellas los buques y, en particular, las fuentes terrestres, constituye una grave amenaza para la salud y la seguridad del ser humano, pone en peligro las poblaciones de peces, la biodiversidad marina y los hábitats marinos, y entraña un costo considerable para la economía local y nacional, | UN | وإذ يساورها القلق من أن التلوث البحري من جميع المصادر، بما في ذلك من السفن وعلى وجه الخصوص من المصادر البرية، يشكل تهديدا خطيرا لصحة البشر وسلامتهم، ويعرض الأرصدة السمكية والتنوع البيولوجي البحري والموائل البحرية للخطر، وينطوي على تكاليف كبيرة في الاقتصادات المحلية والوطنية، |
a) Convenio para la prevención de la contaminación marina procedente de fuentes terrestres (Convenio de París), suscrito en 1974, entró en vigor en 1978. | UN | (أ) اتفاقية منع التلوث البحري من مصادر برية (اتفاقية باريس)، الموقعة في عام 1974، والتي دخلت حيز النفاذ في عام 1978. |
Preocupada porque la contaminación marina procedente de todas las fuentes, entre ellas los buques y, en particular, las fuentes terrestres, constituye una grave amenaza para la salud y la seguridad del ser humano, pone en peligro las poblaciones de peces, la biodiversidad marina y los hábitats marinos y costeros, y entraña un costo considerable para la economía local y nacional, | UN | وإذ يساورها القلق من أن التلوث البحري من جميع المصادر، بما في ذلك السفن وعلى وجه الخصوص المصادر البرية، يشكل خطرا جسيما يهدد صحة البشر وسلامتهم ويعرض الأرصدة السمكية والتنوع البيولوجي البحري والموائل البحرية والساحلية للخطر وينطوي على تكاليف كبيرة بالنسبة للاقتصادات المحلية والوطنية، |
Preocupada porque la contaminación marina procedente de todas las fuentes, entre ellas los buques y, en particular, las fuentes terrestres, constituye una grave amenaza para la salud y la seguridad del ser humano, pone en peligro las poblaciones de peces, la biodiversidad marina y los hábitats marinos y costeros, y entraña un costo considerable para la economía local y nacional, | UN | وإذ يساورها القلق من أن التلوث البحري من جميع المصادر، بما في ذلك السفن وعلى وجه الخصوص المصادر البرية، يشكل خطرا جسيما يهدد صحة البشر وسلامتهم ويعرض الأرصدة السمكية والتنوع البيولوجي البحري والموائل البحرية والساحلية للخطر وينطوي على تكاليف باهظة بالنسبة للاقتصادات المحلية والوطنية، |
Preocupada porque la contaminación marina procedente de todas las fuentes, entre ellas los buques y, en particular, las fuentes terrestres, constituye una grave amenaza para la salud y la seguridad del ser humano, pone en peligro las poblaciones de peces, la biodiversidad marina y los hábitats marinos y costeros, y entraña un costo considerable para la economía local y nacional, | UN | وإذ يساورها القلق من أن التلوث البحري من جميع المصادر، بما في ذلك السفن وعلى وجه الخصوص المصادر البرية، يشكل خطرا جسيما يهدد صحة البشر وسلامتهم ويعرض الأرصدة السمكية والتنوع البيولوجي البحري والموائل البحرية والساحلية للخطر وينطوي على تكاليف باهظة بالنسبة للاقتصادات المحلية والوطنية، |
Preocupada porque la contaminación marina procedente de todas las fuentes constituye una grave amenaza para la salud y la seguridad del ser humano, pone en peligro las poblaciones de peces, la biodiversidad marina y los hábitats marinos y costeros, y entraña un costo considerable para la economía local y nacional, | UN | وإذ يساورها القلق من أن التلوث البحري من جميع المصادر يشكل خطرا جسيما يهدد صحة البشر وسلامتهم ويعرض الأرصدة السمكية والتنوع البيولوجي البحري والموائل البحرية والساحلية للخطر وينطوي على تكاليف باهظة بالنسبة للاقتصادات المحلية والوطنية، |
El control de la contaminación del medio marino ocasionada por vertimientos depende de que se encuentren soluciones a los problemas que generan las fuentes terrestres de contaminación marina y se haga una gestión adecuada de los desechos en general. | UN | وتتوقف مكافحة تلوث البيئة البحرية بالإغراق على إيجاد الحلول للمشاكل الناجمة عن التلوث البحري من مصادر برية والإدارة السليمة للنفايات بصفة عامة. |
- La Convención de París autoriza a la Comisión de París a adoptar programas y medidas para reducir las fuentes de contaminación marina situadas en tierra (art. 16 d)). | UN | - وتسمح اتفاقية باريس للجنة باريس باعتماد برامج وتدابير لخفض التلوث البحري من المصادر البرية )المادة ٦١)د((. |
En lo tocante a la contaminación causada por buques, el Convenio Internacional para Prevenir la Contaminación por los Buques (Convenio MARPOL), centrado en la contaminación marina derivada de sus operaciones o de accidentes, también recoge el concepto de " zonas especiales " . | UN | 6 - وفيما يتعلق بالتلوث الذي تحمله السفن، تتناول الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن (اتفاقية ماربول) التلوث البحري من زاوية أسبابه التشغيلية أو الطارئة، كما تتضمن مفهوم " المناطق الخاصة " . |
A partir de 1959, la OMI, único organismo especializado del sistema de las Naciones Unidas que se dedica exclusivamente a cuestiones marítimas, ha estado elaborando tratados multilaterales integrales que imponen, principalmente al Estado del pabellón, una amplia gama de medidas técnicas encaminadas a mejorar la seguridad del transporte marítimo y prevenir mejor la contaminación del medio marino causada por los buques. | UN | 4 - منذ عام 1959، تدأب المنظمة البحرية الدولية، التي تنفرد بين وكالات الأمم المتحدة بأنها الوكالة المتخصصة الوحيدة المكرسة على وجه الحصر للشؤون البحرية، على وضع معاهدات متعددة الأطراف شاملة تفرض على دولة العَلم في المقام الأول مجموعة واسعة النطاق من التدابير التقنية الرامية إلى تحسين سلامة النقل البحري وإلى تعزيز منع التلوث البحري من السفن. |
Las actividades regionales e internacionales para prevenir la contaminación de los océanos han continuado ganando fuerza y podemos esperar nuevos esfuerzos, en particular para controlar la contaminación de fuentes terrestres. | UN | وقد ظلت الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والدولي لمنع تلوث المحيطات تزداد قوة ويمكن أن ننتظر بذل مزيد من الجهود، خاصة من أجل التحكم في التلوث البحري من المصادر البرية. |
Dado el mandato general de la Organización Marítima Internacional (OMI) en la esfera de la seguridad de la navegación y de la prevención de la contaminación marina causada por los buques, y más recientemente también en la esfera de la seguridad marítima, la mayor parte de las medidas requeridas tendrán que ser elaboradas por la OMI. | UN | ونظرا إلى الولاية العالمية الممنوحة للمنظمة البحرية الدولية في ميدان سلامة الملاحة ومنع التلوث البحري من السفن، وفي الآونة الأخيرة أيضا في مجال الأمن البحري؛ ستكون تلك المنظمة قد وضعت معظم التدابير المطلوبة لذلك. |
El Protocolo, que se adoptó en 1999 y entró en vigor el 13 de agosto de 2010, es el único acuerdo regional de su tipo para la prevención, reducción y control de la contaminación marina provocada por actividades terrestres. | UN | وقد كان هذا البروتوكول قد اعتـُمد عام 1999 ودخل حيز النفاذ في 13 آب/أغسطس 2010، وهو الاتفاق الإقليمي الوحيد من نوعه لمنع التلوث البحري من مصادر برية وخفضه والسيطرة عليه. |
Los asuntos que revisten especial interés para el Canadá en el plano internacional son la prevención de la contaminación marina proveniente de fuentes terrestres y la contaminación debida al vertido de desechos, la protección del medio vulnerable del Océano Ártico y el intercambio de información científica sobre los océanos y los recursos marinos vivos. | UN | وموضوعات اﻹهتمام الرئيسية على الصعيد الدولي تتمثل في منع التلوث البحري من المصادر البرية والتلوث الناجم عن إلقاء النفايات، وحماية البيئة الحساسة للمحيط المتجمد الشمالي، وتبادل المعلومات العلمية عن المحيطات وعن مواردها الحية. |