"التلوث الجوي العابر للحدود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la contaminación atmosférica transfronteriza
        
    • la contaminación transfronteriza
        
    El riesgo de la contaminación atmosférica transfronteriza es particularmente grave. UN وذكر أن خطر التلوث الجوي العابر للحدود هو خطر شديد.
    Desarrollar programas nacionales y regionales para la supervisión de la contaminación atmosférica y proporcionar datos reales sobre la contaminación atmosférica transfronteriza UN وضع برامج وطنية وإقليمية لرصد التلوث الجوي وتوفير المعلومات الحقيقية عن التلوث الجوي العابر للحدود
    El elemento fundamental de este acuerdo bilateral son los compromisos de ambas partes de controlar la contaminación atmosférica transfronteriza. UN وتشكل محور الاتفاق الثنائي التزامات الطرفين بمكافحة التلوث الجوي العابر للحدود.
    El Canadá ha trabajado intensamente en la elaboración de un protocolo sobre contaminantes orgánicos persistentes en el marco de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. UN وقد بذلت كندا في ذلك جهد كبير في وضع بروتوكول بشأن الملوثات العضوية الصامدة في إطار اتفاقية التلوث الجوي العابر للحدود بمسافات كبيرة.
    Más recientemente, la contaminación transfronteriza del aire y el aumento de la acidificación también se han convertido en motivo de preocupación en las economías de rápido desarrollo y utilización intensiva del carbón del Asia oriental. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أصبح التلوث الجوي العابر للحدود والتحمض المتزايد مصدرين للقلق أيضا في الاقتصادات السريعة التنمية الكثيفة الاستهلاك للفحم في شرقي آسيا.
    Los países en desarrollo necesitan urgentemente formular acuerdos para controlar la contaminación atmosférica transfronteriza antes de que tenga graves repercusiones sobre el medio ambiente y la salud de la población. UN ٧٤ - ولدى البلدان النامية حاجة ماسة إلى وضع اتفاقات لمكافحة التلوث الجوي العابر للحدود قبل أن يؤثر بشكل خطير في البيئة وفي صحة الناس.
    Los países de la OCDE han acordado varias medidas para reducir la contaminación atmosférica transfronteriza y promover el transporte sostenible. UN وقد اتفقت البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على اتخاذ عدد من التدابير الرامية إلى الحد من التلوث الجوي العابر للحدود والتشجيع على إيجاد وسائل نقل مستدامة.
    En la actualidad se considera que es necesario adoptar medidas a nivel regional y se ha propuesto incluir el sulfonato de perfluorooctano en el Protocolo sobre contaminantes orgánicos persistentes del Convenio sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. UN وقد بدأ اتخاذ تدابير إقليمية يُرى أنها ضرورية، وتم تسمية سلفونات فلورو أوكتان المشبعة في بروتوكول التلوث الجوي العابر للحدود طويل المدى التابع لاتفاقية الملوثات العضوية الثابتة.
    Las medidas para abordar las cuestiones nacionales en los países desarrollados y los acuerdos entre países desarrollados han redundado en una disminución de la contaminación atmosférica transfronteriza y sus efectos. UN ١٧ - أفضت التدابير الرامية إلى معالجة القضايا الوطنية في البلدان المتقدمة النمو، والاتفاقات المبرمة فيما بين هذه البلدان، إلى انخفاض التلوث الجوي العابر للحدود وتقلص آثاره.
    Dada la competencia por los escasos recursos que han de asignarse a la solución de los diferentes problemas ambientales, no es fácil para muchos países en desarrollo dar suficiente prioridad a los problemas relacionados con la contaminación atmosférica transfronteriza. UN ٧٠ - وبالنظر إلى التنافس على الموارد الضئيلة التي يتعين توزيعها على مختلف المسائل البيئية، ليس من السهل بالنسبة لبلدان نامية كثيرة إعطاء مسائل التلوث الجوي العابر للحدود أولوية كافية.
    El asunto Fundición de Trail sigue siendo la jurisprudencia rectora en el ámbito de la contaminación atmosférica transfronteriza en el derecho internacional contemporáneo, que afirma el principio consuetudinario de la " buena vecindad " en los acuerdos bilaterales entre países vecinos. UN وتظل قضية مصهر تريل في طليعة قضايا التلوث الجوي العابر للحدود في القانون الدولي في الوقت الراهن، إذ تؤكد المبدأ العرفي " لحسن الجوار " في الترتيبات الثنائية بين البلدان المجاورة.
    :: El Memorando de Intención entre el Gobierno de los Estados Unidos de América y el Gobierno de Canadá relativo a la contaminación atmosférica transfronteriza (1980); UN :: مذكرة إعلان نوايا بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة كندا بشأن التلوث الجوي العابر للحدود (1980)()
    Por último, en 1999, la CEPE aprobó el Protocolo de Gotemburgo para disminuir los efectos nocivos de la acidificación, la eutrofización y el ozono troposférico sobre la salud humana, los ecosistemas naturales y los cultivos resultantes de la contaminación atmosférica transfronteriza. UN وأخيرا، اعتمدت اللجنة الاقتصادية لأوروبا، في عام 1999، بروتوكول غوتنبرغ لتخفيض الآثار الضارة للتحمض والزيادة المفرطة في التغذية وأوزون الطبقة الأرضية على صحة البشر والنظم الإيكولوجية الطبيعية والمحاصيل والناجمة عن التلوث الجوي العابر للحدود.
    En diciembre de 2000, se añadió al Acuerdo el Anexo sobre el Ozono, con el propósito de atender al problema de la contaminación atmosférica transfronteriza que causa niveles elevados de ozono troposférico. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، أضيف مرفق الأوزون إلى الاتفاق لمعالجة مسألة التلوث الجوي العابر للحدود والمفضي إلى ارتفاع مستويات أوزون الطبقة الأرضية.
    13. Las emisiones de NOx y de COVDM en el año 2000 presumiblemente se reducirán, según las proyecciones, en un 30% aproximadamente respecto de los niveles de 1990, conforme a los objetivos establecidos por la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. UN ٣١- وانبعاثات أكاسيد النيتروز والمركبات العضوية المتطايرة غير الميثان لعام ٠٠٠٢ ستقل، فيما يفترض، وفقاً للاسقاطات بنحو ٠٣ في المائة مقارنة بمستوياتها لعام ٠٩٩١ طبقاً لﻷهداف المتوخاة في الاتفاقية بشأن التلوث الجوي العابر للحدود.
    El HCH de calidad técnica (incluidos el alfa-HCH y el beta-HCH) está sujeto a dos acuerdos internacionales: el Protocolo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes del Convenio sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a Gran Distancia y el Convenio de Rotterdam. UN ويخضع سداسي كلور حلقي الهكسان التقني (بما في ذلك سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا) لاتفاقين دوليين هما: البروتوكول الخاص بالملوثات العضوية الثابتة في اتفاقية التلوث الجوي العابر للحدود بعيد المدى، واتفاقية روتردام.
    El HCH de calidad técnica (incluidos el alfa-HCH y el beta-HCH) está sujeto a dos acuerdos internacionales: el Protocolo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes del Convenio sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a Gran Distancia y el Convenio de Rotterdam. UN ويخضع سداسي كلور حلقي الهكسان التقني (بما في ذلك سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا) لاتفاقين دوليين هما: البروتوكول الخاص بالملوثات العضوية الثابتة في اتفاقية التلوث الجوي العابر للحدود بعيد المدى، واتفاقية روتردام.
    El HCH de calidad técnica (incluidos el alfa-HCH y el beta-HCH) está sujeto a dos acuerdos internacionales: el Protocolo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes del Convenio sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a Gran Distancia y el Convenio de Rotterdam. UN ويخضع سداسي كلور حلقي الهكسان التقني (بما في ذلك سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا) لاتفاقين دوليين هما البروتوكول الخاص بالملوثات العضوية الثابتة في اتفاقية التلوث الجوي العابر للحدود بعيد المدى، واتفاقية روتردام.
    El HCH de calidad técnica (incluidos el alfa-HCH y el beta-HCH) está sujeto a dos acuerdos internacionales: el Protocolo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes del Convenio sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a Gran Distancia y el Convenio de Rotterdam. UN ويخضع سداسي كلور حلقي الهكسان التقني (بما في ذلك سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا) لاتفاقين دوليين هما البروتوكول الخاص بالملوثات العضوية الثابتة في اتفاقية التلوث الجوي العابر للحدود بعيد المدى، واتفاقية روتردام.
    El HCH de calidad técnica (incluidos el alfa-HCH y el beta-HCH) está sujeto a dos acuerdos internacionales: el Protocolo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes del Convenio sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a Gran Distancia y el Convenio de Rotterdam. UN ويخضع سداسي كلور حلقي الهكسان التقني (بما في ذلك سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا) لاتفاقين دوليين هما البروتوكول الخاص بالملوثات العضوية الثابتة في اتفاقية التلوث الجوي العابر للحدود بعيد المدى، واتفاقية روتردام.
    Más recientemente, la contaminación transfronteriza del aire y la acidificación en aumento se han convertido también en motivos de preocupación para ciertas economías de Asia oriental de rápido desarrollo y que utilizan predominantemente el carbón. UN كما أضحى التلوث الجوي العابر للحدود وزيادة اﻷحماض مصدرين للقلق مؤخرا في بلدان شرق آسيا ذات الاقتصادات المتنامية بسرعة والقائمة على كثافة استعمال الفحم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus