Fondo Fiduciario para la financiación de la aplicación de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia | UN | الصندوق الاستئماني لتمويل تنفيذ اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود |
También ratificó la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. | UN | كما أنه صدق أيضا على اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود. |
Protocolo de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, de 1979, relativo a los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | بروتوكول اتفاقية عام 1979 بشأن تأثير التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود على الملوثات العضوية الدائمة |
51. Por otra parte, de la supervisión de los protocolos de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a grandes distancias se encarga el Organo Ejecutivo de la Convención, que está integrado por representantes de todas las Partes en la Convención y no sólo las Partes en los Protocolos. | UN | ١٥- ومن جهة أخرى، تشرف على بروتوكولات اتفاقية منع التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود الهيئة التنفيذية لهذه الاتفاقية المؤلفة من ممثلي جميع اﻷطراف في الاتفاقية وليس فقط اﻷطراف في البروتوكولات. |
Las conclusiones del PNUMA se utilizaron para justificar la revisión, en mayo de 2012, del Protocolo del Convenio de 1979 sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a Gran Distancia. | UN | ولقد استُخدمت استنتاجات برنامج البيئة في تبرير التنقيح الذي أُدخل في أيار/مايو 2012 على البروتوكول الملحق باتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود لعام 2012. |
Protocolo de la Convención de 1979 sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia relativo a los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | بروتوكول اتفاقية عام 1979 بشأن تأثير التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود على الملوثات العضوية الدائمة. |
Es preciso seguir confiriendo primordial importancia a la reducción de las emisiones y se deberían intensificar las gestiones políticas para concertar y aplicar nuevos acuerdos internacionales de carácter vinculante, con arreglo a lo dispuesto en la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. | UN | ويجب مواصلة النظر إلى خفض الانبعاثات بوصفه ذي أهمية عليا؛ كما ينبغي تكثيف الجهود السياسية من أجل التوصل إلى اتفاقيات دولية ملزمة وتنفيذها في إطار اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود. |
11. Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia | UN | ١١ - اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود |
En la mayoría de las Partes europeas las emisiones de los gases precursores están reguladas por las directivas de la UE, y la reducción de las emisiones de los compuestos orgánicos volátiles (COV) y el NOx se rige por los protocolos de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. | UN | وتنظﱢم انبعاثات السلائف في معظم اﻷطراف اﻷوروبية توجيهات الاتحاد اﻷوروبي، ويخضع تخفيض انبعاثات المركبات العضوية المتطايرة وأكاسيد النيتروز بروتوكولات اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود. |
Protocolo de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, de 1979, relativo a la reducción de las emisiones de metales pesados. Aarhus, 24 de junio de 1998 | UN | بروتوكول اتفاقية عام 1979 بشأن تأثير التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود على المعادن الثقيلة - أروس 24 حزيران/يونيه 1998 |
El HBB figura en la lista del anexo A del Protocolo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes del Convenio sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia (CLRTAP). | UN | ثنائي الفينيل متعدد البروم مسجل في المرفق الأول لبروتوكول الملوثات العضوية الثابتة التابع لاتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود. |
El SPFO está siendo objeto de una evaluación de la gestión de riesgos según lo dispuesto en el Protocolo sobre los COP de la Convención de la CEPE sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia (LRTAP). | UN | يجرى تقييم إدارة مخاطر السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين بناء على اتفاقية لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا لبروتوكول التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
El HBB figura en la lista del anexo A del Protocolo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes del Convenio sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia (CLRTAP). | UN | ثنائي الفينيل متعدد البروم مسجل في المرفق الأول لبروتوكول الملوثات العضوية الثابتة التابع لاتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود. |
El PFOS está siendo objeto de una evaluación de la gestión de riesgos según lo dispuesto en el Protocolo sobre los COP de la Convención de la CEPE sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia (LRTAP). | UN | يجرى تقييم إدارة مخاطر السلفونات المشبع بالفلور أوكتين بناء على اتفاقية لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا لبروتوكول التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
Otro representante dijo que el Protocolo sobre metales pesados de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia no debía tomarse como modelo ya que no incluía a los países en desarrollo ni a países de todas las regiones. | UN | وقال ممثل آخر إنه ينبغي عدم النظر إلى بروتوكول الفلزات الثقيلة لاتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود كنموذج لأنه لا يشمل البلدان النامية أو بلدان من جميع الأقاليم. |
50. Las emisiones de dióxido de azufre están sujetas a la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia de la CEPE. | UN | ٠٥- وتخضع انبعاثات ثنائي أكسيد الكبريت للمراقبة بموجب اتفاقية لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا بشأن التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود. |
Las delegaciones mencionaron su firme adhesión a la convención regional de la Comisión Económica para Europa (CEPE) sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, en la cual eran partes, y señalaron que su experiencia podría servir como ejemplo de cooperación regional para otras regiones. | UN | وذكرت هذه الوفود تمسكها الشديد باتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود التي هي أطراف فيها والتي ترعاها اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وإلى أن هذه الاتفاقية يمكن أن تشكل نموذجا للتعاون الإقليمي تحتذي به الأقاليم الأخرى. |
Los indicadores concretos deberán remitirse al Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes, el Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional y los Protocolos de Helsinki, Sofía y Ginebra a la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. | UN | ويجب أن تعنى مؤشرات محددة باتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، واتفاقية روتردام لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية، وبروتوكولات هلسنكي وصوفيا وجنيف الملحقة باتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود. |
Este programa permite lograr grandes adelantos, entre otros, solucionar las discrepancias con la metodología CORINAIR utilizada por la Comisión Económica para Europa a los fines de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a grandes distancias. | UN | ويحقق هذا البرنامج تقدماً مطرداً في مجالات منها تسوية التفاوتات مع منهجية كورينير CORINAIR التي تستخدمها اتفاقية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بشأن التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود. |