"التلوث النفطي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la contaminación por hidrocarburos
        
    • la contaminación por petróleo
        
    • de contaminación por hidrocarburos
        
    • la contaminación de petróleo
        
    • de contaminación por petróleo
        
    • contaminación petrolera
        
    • la contaminación por el petróleo
        
    • LCH
        
    Convenio internacional sobre cooperación, preparación y lucha contra la contaminación por hidrocarburos, de 1990 UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون على مكافحة التلوث النفطي لعام 1990
    Dicha cooperación está orientada principalmente a controlar y reducir la contaminación por hidrocarburos. UN ويركز هذا التعاون أكثر ما يركز على مكافحة التلوث النفطي والحد منه.
    El Congreso de los Estados Unidos, que reconocía los conflictos y deficiencias de las leyes vigentes, ya estaba preparando legislación sobre la contaminación por hidrocarburos desde 1980. UN فقد أخذ يعمل على إعداد تشريعات بشأن التلوث النفطي منذ عام 1980.
    la contaminación por petróleo representa un problema grave en el Mar Negro, el Caspio y el Mediterráneo. UN ويُعد التلوث النفطي مشكلة كبيرة في مناطق البحر الأسود، وبحر قزوين، والبحر التوسط.
    Convenio sobre responsabilidad civil por los daños de contaminación por hidrocarburos resultantes de la exploración y explotación de los recursos minerales de los fondos marinos, de 1977 (Convenio sobre los recursos minerales de los fondos marinos) UN اتفاقية المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث النفطي الناتج عن استكشاف واستغلال الموارد المعدنية لقاع البحر لعام 1977
    En conclusión el Iraq señala que la pesca excesiva, y no la contaminación de petróleo, ha sido siempre la preocupación ambiental principal en el Golfo Pérsico en lo que se refiere a la pesca comercial. UN ويخلص العراق إلى أن الإفراط في الصيد وليس التلوث النفطي كان دائماً الشاغل البيئي الرئيسي في الخليج الفارسي بشأن مصائد الأسماك التجارية.
    También se prevé la limitación de responsabilidad en el Convenio internacional sobre responsabilidad civil por daños causados por la contaminación por hidrocarburos, de 1992. UN 611- وتنص " اتفاقية المسؤولية المدنية ضد الضرر الناجم عن التلوث النفطي " لعام 1992 أيضا على الحد من المسؤولية.
    :: Un taller regional sobre la aplicación del Convenio Internacional sobre Cooperación, Preparación y Lucha contra la contaminación por hidrocarburos. UN :: حلقة عمل إقليمية عن تنفيذ الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مجال التلوث النفطي.
    F. Asistencia técnica en el marco del Convenio internacional sobre cooperación, preparación y lucha contra la contaminación por hidrocarburos UN واو - تقديم المساعدة التقنية بموجب الاتفاقية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون بشأن التلوث النفطي
    F. Asistencia técnica en el marco del Convenio internacional sobre cooperación, preparación y lucha contra la contaminación por hidrocarburos UN واو - تقديــم المساعـدة التقنيـة بموجـب الاتفاقيــة المتعلقـة بالتأهب والاستجابة والتعاون بشأن التلوث النفطي
    Se promueve la celebración de simposios internacionales sobre temas tales como los adelantos tecnológicos en materia de técnicas y equipos para luchar contra la contaminación por hidrocarburos. UN رعايـــة نـــدوات دوليــة بشأن مواضيــــع تشمــــل التطـورات التكنولوجيـــة فـي مجال تقنيات ومعــــدات ومكافحــــة التلوث النفطي.
    Con sujeción a las leyes, reglamentaciones y políticas nacionales, se coopera en la transferencia de tecnología con respecto a la preparación y lucha contra la contaminación por hidrocarburos. UN تمارس، رهنا بالقوانيـن واللوائح والسياسات الوطنية، التعاون في مجال نقـــل التكنولوجيـــا فيما يتعلـق بالتأهب لمواجهة التلوث النفطي وبمجابهته.
    En el preámbulo y en los artículos 3 y 4 del Convenio Internacional de 1990 sobre Cooperación, Preparación y Lucha contra la contaminación por hidrocarburos se establecen disposiciones específicas relativas a las " unidades mar adentro " . UN ٢٧٩ - وهناك أيضا أحكام خاصة ﻟ " الوحدات البحرية " منصوص عليها في الديباجة وفي المادتين ٣ و ٤ من الاتفاقية الدولية لعام ١٩٩٠ المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي.
    En ese contexto, además de trabajar en pro del desarrollo sostenible de nuestro litoral, participamos en un proyecto trilateral con Egipto y Chipre encaminado a proteger el Mediterráneo oriental de la contaminación por hidrocarburos. UN وفي هذا السياق، فإننا نشارك في التنمية المستدامة لشواطئنا وفي مشروع ثلاثي مع مصر وقبرص يستهدف المساعدة في حماية شرق البحر المتوسط من التلوث النفطي.
    También en 1992 se aprobó un proyecto financiado por el PNUD para la vigilancia de la contaminación por petróleo de las aguas territoriales búlgaras en el Mar Negro. UN كما ووفق في عام ١٩٩٢ على مشروع ممول من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لرصد التلوث النفطي في المياه الاقليمية البلغارية من البحر اﻷسود.
    El objetivo del estudio era medir la concentración de la contaminación por petróleo de las zonas costeras, determinar la distribución del petróleo en las zonas costeras y proporcionar datos que se utilizarían para evaluar las tecnologías que podrían servir para limpiar las zonas contaminadas. UN والغرض منها هو قياس مدى تركز التلوث النفطي في المناطق الساحلية، ورسم خريطة توزيع النفط في المناطق الساحلية، وتوفير ما يلزم من البيانات لتقييم التكنولوجيات التي يمكن استخدامها لتطهير المناطق الملوثة.
    Además, las reclamaciones Nos. 5000346 y 5000348 se basan en metodologías que serían más adecuadas para diferenciar las repercusiones de la contaminación por petróleo causada por la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq de los daños debidos a otras causas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتمــد المطالبتان رقم 5000346 و 5000348على منهجيات تكون أنسب للتمييز بين آثار التلوث النفطي الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت والضرر الناجم عن أسباب أخرى.
    En caso de contaminación por hidrocarburos, las Partes prestarán asistencia mutua de conformidad con el Convenio Internacional de 1990 sobre cooperación, preparación y lucha contra la contaminación por hidrocarburos. UN في حالة حدوث تلوث نفطي، يقدم الطرفان المساعدة المتبادلة وفقا للاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي لعام 1990.
    Por ejemplo, en otros proyectos iraníes de inspección y evaluación de los daños se propone utilizar el estrecho de Ormuz como punto de referencia, ya que la contaminación de petróleo causada por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq no penetró mucho en esa zona. UN فعلى سبيل المثال تقترح مشاريع إيرانية أخرى لرصد وتقييم البيئة البحرية استخدام مضيق هرمز كموقع مرجعي لأن التلوث النفطي الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت لم يكن له تأثير كبير على هذه المنطقة.
    17. La experiencia de los estudios de contaminación por petróleo realizados en otras partes del mundo indican que los productos de las capturas comerciales no plantean riesgos para la salud del consumidor en general. UN ١٧ - وتشير الخبرات المستقاة من دراسات التلوث النفطي في أنحاء أخرى من العالم الى أن منتجات مصائد اﻷسماك المصطادة تجاريا لا تشكل خطرا صحيا على المستهلك العادي.
    La responsabilidad del régimen iraquí, según el derecho internacional, por la contaminación petrolera en el Golfo. UN مسؤولية النظام العراقي في القانون الدولي عن التلوث النفطي في الخليج.
    Las personas que viven en las zonas petrolíferas están expuestas a los peligros resultantes de la contaminación por el petróleo y la quema de gases: enfermedades respiratorias, de la piel y gastrointestinales, etc. La escasez y el alto costo de los medicamentos ha hecho florecer un mercado negro de sustitutos baratos, peligrosos y engañosos. UN ويعاني الأشخاص الذين يعيشون في مناطق انتاج النفط من المخاطر البيئية الناجمة عن التلوث النفطي وعن اشتعال الغاز: أمراض الجهاز التنفسي والاعتلالات المعدية المعوية وما الى ذلك. وولدت ندرة الأدوية وارتفاع تكلفتها سوقاً سوداء مزدهرة وغير منظمة للبدائل الرخيصة والخطرة والمزيفة.
    En la sección 2706 de la LCH se dispone que una entidad estatal puede ser resarcida de los " daños en concepto de perjuicios, destrucción, pérdida o imposibilidad de utilización de los recursos naturales, con inclusión de los gastos razonables de evaluación de esos daños " . UN 481- وتنص المادة 2706 من " قانون التلوث النفطي " على أن للهيئة الحكومية أن تحصل على " تعويضات عن الإضرار بالموارد الطبيعية أو تدميرها أو فقدانها أو فقدان استخدامها، بما في ذلك التكاليف المعقولة اللازمة لتقييم الضرر " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus