"التلويث النفطي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contaminación por hidrocarburos
        
    • contaminación de hidrocarburos
        
    • daños causados por la contaminación
        
    II. Asignación de la pérdida A. Análisis sectorial y regional 1. Convenio sobre daños causados por contaminación por hidrocarburos de 1969 y Convenio del fondo internacional de 1971 y Protocolos anexos de 1992 UN 1- اتفاقية 1969 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي واتفاقية 1971 المتعلقة بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن الأضرار الناجمة عن التلويث النفطي وبروتوكولاتها لعام 1992
    No se presentó una demanda sobre la base del Convenio internacional de responsabilidad civil por daños causados por contaminación por hidrocarburos y el Convenio del Fondo porque Francia no era parte en el Convenio del Fondo en el momento del accidente. UN وأسباب عدم تقديم دعوى في إطار اتفاقية المسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي واتفاقية الصندوق هي أن فرنسا لم تكن طرفا في اتفاقية الصندوق وقت وقوع الحادث.
    De conformidad con la Ley de los Estados Unidos sobre contaminación por hidrocarburos (Oil Pollution Act) de 1990, se concede ese derecho al Gobierno de los Estados Unidos, a un estado, a una tribu indígena, y a un gobierno extranjero. UN وبموجب قانون الولايات المتحدة، قانون التلويث النفطي لعام 1990، خول هذا الحق لحكومة الولايات المتحدة، وللولاية، وللقبيلة الهندية، وللحكومة الأجنبية.
    Casi 100 demandantes presentaron reclamaciones al Fondo internacional de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos por un total de 527 millones de francos. UN وقدم ما يقارب 100 مطالبة إلى الصندوق الدولي للتعويض عن التلويث النفطي وبلغ مجموعها 527 مليون فرنك.
    El Fondo internacional de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos se financia mediante el cobro de contribuciones a los importadores de hidrocarburos, que son principalmente empresas que reciben hidrocarburos transportados por mar a los territorios de los Estados partes. UN وتستمد المساهمات في الصندوق الدولي للتعويض عن التلويث النفطي من رسم يفرض على الجهات المستوردة للنفط التي هي أساسا شركات تتلقى النفط المنقول بحرا في أقاليم الدول الأطراف.
    En 1969 se aprobó el Convenio internacional de responsabilidad civil por daños causados por contaminación por hidrocarburos con el fin de regular la responsabilidad civil del propietario del buque o de la carga por los daños resultantes de un accidente de contaminación. UN 330 - في عام 1969، اعتمدت الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي لتحديد المسؤولية المدنية لمالك السفينة أو الشحنة عن الضرر الذي يحدث نتيجة لحادث تلوث.
    Convenio sobre daños causados por contaminación por hidrocarburos de 1969 y Convenio del fondo internacional de 1971 y Protocolos anexos de 1992 UN 1 - اتفاقية 1969 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي واتفاقية 1971 المتعلقة بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن الأضرار الناجمة غعن التلويث النفطي وبروتوكولاتها لعام 1992
    Eso significa que el fletador -- que puede ser en la práctica el armador -- no es responsable según el Convenio internacional de responsabilidad civil por los daños causados por contaminación por hidrocarburos. UN وهذا يعني أن المستأجرين - الذين قد يكونون هم المشغلين الفعليين - غير مسؤولين بموجب اتفاقية المسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي.
    La reclamación alcanzaba el doble de la cantidad indemnizable según el Convenio internacional de responsabilidad civil por daños causados por contaminación por hidrocarburos y el Convenio del Fondo, 224 millones de francos, de los cuales 22 millones aparecían representados por el fondo de limitación de armadores. UN وبلغت المطالبة ضعف المبلغ المتاح بموجب اتفاقية المسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي واتفاقية الصندوق، أي 000 000 244 مليون فرنك منها 000 000 22 فرنك تمثل الحد الأقصى لأموال مالكي السفن.
    Eso significa que los fletadores, que pueden ser los explotadores efectivos, no son responsables en virtud, por ejemplo, del Convenio internacional sobre responsabilidad civil nacida de daños debidos a contaminación por hidrocarburos, de 1992. UN وهذا يعني أن مستأجري السفن - الذين قد يكونون هم المشغولون الفعليون - ليسوا مسؤولين مثلاً بمقتضى اتفاقية عام 1992 الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية على الأضرار الناجمة عن التلويث النفطي.
    Según observó la secretaría del Fondo, éste actúa dentro del objetivo del artículo 235 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, a saber, velar por que las víctimas de la contaminación por hidrocarburos cuenten con indemnización pronta y apropiada, y es un ejemplo de cooperación entre los Estados para lograr ese objetivo. UN وكما لاحظت الأمانة العامة للصندوق الدولي للتعويض عن التلويث النفطي، يعمل الصندوق ضمن إطار الهدف المحدد في المادة 235 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، أي من أجل كفالة تقديم التعويض العاجل والمناسب لضحايا التلويث النفطي وهو بمثابة نموذج للتعاون بين الدول من أجل تحقيق هذا الهدف.
    También asistieron a la lectura pública de los fallos del Tribunal en las causas Hoshinmaru y Tomimaru y visitaron instituciones que realizan actividades en los ámbitos del derecho del mar, el derecho marítimo y la solución de controversias (en particular, la Organización Marítima Internacional, la UNESCO, la Corte Internacional de Justicia y los Fondos internacionales de indemnización de daños debidos a la contaminación por hidrocarburos). UN كما حضروا الجلسة العلنية للنطق بحكمي المحكمة في قضيتي السفينتين هشينمارو وتوميممارو. كما قاموا بزيارات للمؤسسات العاملة في ميادين قانون البحار، والقانون البحري، وتسوية المنازعات، بما في ذلك المنظمة البحرية الدولية، واليونسكو، ومحكمة العدل الدولية، والصندوق الدولي للتعويض عن التلويث النفطي.
    Visitaron asimismo instituciones que trabajan en los campos del derecho del mar, el derecho marítimo y la solución de controversias, como las Naciones Unidas, la Organización Marítima Internacional, la Corte Internacional de Justicia y los Fondos internacionales de indemnización de daños debidos a la contaminación por hidrocarburos. UN كما قاموا بزيارات للمؤسسات العاملة في ميادين قانون البحار، والقانون البحري، وتسوية المنازعات، بما في ذلك الأمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية، ومحكمة العدل الدولية، والصندوق الدولي للتعويض عن التلويث النفطي.
    q) Se presentó una breve descripción de los Fondos Internacionales de indemnización de daños debidos a la contaminación por hidrocarburos. UN (ف) قُدّم تعريف موجز بالصندوق الدولي للتعويض عن التلويث النفطي.
    Visitaron asimismo instituciones que trabajan en los campos del derecho del mar, el derecho marítimo y la solución de controversias, como las Naciones Unidas, la Organización Marítima Internacional, la Corte Internacional de Justicia y los Fondos internacionales de indemnización de daños debidos a la contaminación por hidrocarburos. UN كما قاموا بزيارات للمؤسسات العاملة في ميادين قانون البحار، والقانون البحري، وتسوية المنازعات، بما في ذلك الأمم المتحدة، والمنظمة البحرية الدولية، ومحكمة العدل الدولية، والصندوق الدولي للتعويض عن التلويث النفطي.
    Así pues, el modelo de responsabilidad e indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos actualmente en vigor y reconocido internacionalmente determina que el armador y el propietario de la carga comparten la responsabilidad. UN وهكذا فإن النظام الحالي المتفق عليه دوليا للمسؤولية والتعويض عن التلويث النفطي يعتبر مالك السفينة ومالك الحمولة مسؤولين بالتضامن.
    Convenio internacional de constitución de un fondo internacional de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos, 1971, sus Protocolos de 1976 y 1992, con las modificaciones introducidas en 2000, y su Protocolo de 2003 UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن الأضرار الناجمة عن التلويث النفطي لعام 1971، وبروتوكولاها لعامي 1976 و 1992، بصيغتهما المعدلة في عام 2000، وبروتوكولها لعام 2003
    Por esa razón se adoptó el convenio que establece el Fondo internacional de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos (Convenio del Fondo). UN ونتيجة لذلك، اعتمدت الاتفاقية المنشئة للصندوق الدولي للتعويض عن الأضرار الناجمة عن التلويث النفطي (اتفاقية الصندوق).
    En opinión del Iraq, son " métodos abstractos y teóricos " del tipo que los órganos internacionales, como por ejemplo el Fondo internacional de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos, han rechazado expresamente. UN ووفقاً لما يراه العراق، فإنها " منهجيات تجريدية ونظرية " من النوع الذي رفضته صراحة هيئات دولية، مثل الصندوق الدولي للتعويض عن الأضرار الناجمة عن التلويث النفطي.
    Protocolo (que reemplaza al Convenio de 1971) del Convenio sobre un fondo internacional de indemnización por la contaminación de hidrocarburos UN البروتوكول الملحق بالاتفاقية الدولية المتعلقة بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن الأضرار الناجمة عن التلويث النفطي (يحل محل اتفاقية عام 1971)
    Protocolo (que reemplaza al Convenio de 1971) del Convenio internacional sobre la constitución de un fondo internacional de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos UN البروتوكول (الذي يحل محل اتفاقية سنة 1971) الدولي المتعلق بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن الأضرار الناجمة عن التلويث النفطي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus