"التليفزيونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de televisión
        
    • la televisión
        
    • de TV
        
    • televisivos
        
    • televisivas
        
    • televisiva
        
    • televisadas
        
    • para televisión
        
    • canal de
        
    • series de
        
    • programas de
        
    • en televisión
        
    • por televisión
        
    Servicio de Noticias de televisión y Producción UN قسم الأخبار التليفزيونية وإنتاج السمعيات والمرئيات
    Un tribunal belga ha condenado justamente al canal de televisión en cuestión. UN وأضاف أن محكمة بلجيكية أدانت عن حق هذه المحطة التليفزيونية.
    Como uno de ellos programas de televisión donde todo el mundo es todo huggy y kissy al final. Open Subtitles كمثل تلك الأعمال التليفزيونية حيث يقوم الجميع بعناق بعضه البعض و يقوموا بالتقبيل في النهاية
    En el noticiero de la televisión central se presentó un vídeo sobre la mesa redonda. UN وعُرض في نشرة الأنباء التليفزيونية على القناة المركزية تسجيل تليفزيوني لاجتماع المائدة المستديرة.
    Los programas de televisión incluyeron producciones de información en forma de obras de teatro, documentales, dibujos animados y teatros de títeres. UN وشملت البرامج التليفزيونية نتاجات إعلامية استخدمت اﻷفلام التمثيلية والوثائقية والصور المتحركة ومسرح الدمنى.
    La presencia de la mujer en esas campañas de televisión fue extremadamente limitada. UN وكان تمثيل المرأة في هذه الحملات التليفزيونية محدودا للغاية.
    El programa escolar también debería ayudar a los alumnos a desarrollar una actitud crítica respecto a los programas de televisión, las películas y las novelas. UN وينبغي أن يساعد البرنامج الدراسي أيضا المتعلمين في اتخاذ نهج نقدي إزاء البرامج التليفزيونية واﻷفلام والروايات.
    Utilización de sistemas de radiocumunicaciones telefónicas y telegráficas y retransmisión de programas de televisión a diversos puntos de la red Órbita UN تشغيل نظام الاتصالات الهاتفية والبرقية اللاسلكية الطويلة المدى وبث البرامج التليفزيونية الى نقاط على شبكة " أوربيتا "
    Las nuevas tecnologías de banda ancha pueden plantear dificultades en el sistema de cuotas de la programación de televisión que se aplica en muchos países. UN وقد تمثل التكنولوجيات العريضة النطاق الجديدة تحدياً لنظام الحصص في البرمجة التليفزيونية المعمول به في بلدان عديدة.
    También es esencial asignar los recursos necesarios para la realización y difusión de los programas de televisión y radio de las Naciones Unidas. UN كما أنه من الضروري تخصيص الموارد اللازمة لإنتاج وإذاعة برامج الأمم المتحدة التليفزيونية والإذاعية.
    Se produjeron 30 minutos de material informativo de televisión que no se transmitieron debido a la falta de espacio en los canales de televisión UN أعدت مجلة تليفزيونية مدتها 20 دقيقة لكنها لم تبث بسبب عدم توفير حيز زمني لها في القنوات التليفزيونية
    Se han instalado cámaras de circuito cerrado de televisión y sistemas de control del acceso para vigilancia y por motivos de seguridad en la zona. UN وركِّبت كاميرات الدوائر التليفزيونية المغلقة ونظم لمراقبة الدخول لمراقبة أمنية في المنطقة.
    :: Actualización y mantenimiento de los sistemas de televisión en circuito cerrado de Sujumi, Zugdidi y Gali UN :: تحسين وصيانة أنظمة الدوائر التليفزيونية المغلقة في سوخومي وزوغديدي وغالي
    Cuando es posible, se recurre a programas de televisión y radio, así como a la prensa escrita. UN ويتم على الدوام استخدام البرامج التليفزيونية والإذاعية، فضلاً عن الصحافة المكتوبة بقدر الإمكان.
    Servicio de Noticias de televisión y UN قسم الأخبار التليفزيونية وإنتاج السمعيات والمرئيات
    El desarrollo de la prueba se sigue mediante la vigilancia de las lecturas de los termopares y las imágenes de circuito cerrado de televisión. UN ويتابع سير التجربة برصد قراءات المزدوجات الحرارية والصور التليفزيونية من دائرة مغلقة.
    Despachos diarios de noticias para la televisión y la radio UN مجموعات المواد التليفزيونية واﻹذاعية اليومية
    Se ha alegado que la gran mayoría de esas emisoras de TV privadas transmiten sus programas ilegalmente. UN وقيل إن الغالبية العظمى من هذه المحطات التليفزيونية الخاصة تبث هذه البرامج بصورة غير قانونية.
    Al finalizar el taller, los niños que participaban aprobaron las recomendaciones sobre esos programas televisivos. UN وفي نهاية تلك الحلقة، اعتمد الأطفال المشتركون فيها توصيات لأجل برامج الطفل التليفزيونية.
    Hay redacciones escolares, reuniones de las comunidades e intervenciones televisivas y radiofónicas que se han centrado en el debate sobre los derechos y responsabilidades de los niños. UN وركزت جميع المقالات والندوات والحلقات التليفزيونية والإذاعية التي بثت حول هذه المسألة على مناقشة حقوق الطفل ومسؤولياته.
    Además, los reportajes se distribuyeron por Reuters, la otra gran agencia de noticias televisiva. UN كما وزعت القصص عن طريق وكالة رويترز، وهي وكالة الأخبار التليفزيونية الرئيسية الأخرى.
    Las imágenes televisadas que hemos visto en las últimas semanas robustecen las conclusiones de esta Misión. UN والصور التليفزيونية التي شاهدناها في اﻷسابيع القليلة الماضية تعزز بشكل حي ملاحظات البعثة.
    Me encanta oírla hablar de su pelo, su peso y la última porquería que ha hecho para televisión. Open Subtitles وأحدث التفاهات التليفزيونية التى قامت بها
    Las películas y series de televisión se proyectan con subtítulos, cuando es posible. UN وتُعرض الأفلام والحلقات التليفزيونية مصحوبة بشروح كلما أمكن.
    Claro que no. Están felices que alguien inventó los programas de juegos. Open Subtitles بالطبع لا، إن السعادة تبدو عليهم لإختراع برامج المسابقات التليفزيونية.
    Como demuestran la grabación de sus entrevistas en televisión y el resto de las declaraciones que ha realizado, nunca ha exhortado al derrocamiento violento del Gobierno. UN وكما يتضح من مقابلته التليفزيونية وكل الأقوال الأخرى التي أدلى بها فإنه لم يطالب قط بقلب الحكومة بالعنف.
    No obstante, pese al valor probado de esas iniciativas, las misiones a menudo tropiezan con dificultades en la obtención oportuna de personal y equipo adecuados para las transmisiones por televisión en la zona. UN ورغم ما ثبت من قيمة هذه المبادرات، إلا أن البعثات كثيرا ما تواجه المصاعب في الحصول على كفايتها من الموظفين والمعدات للعمليات التليفزيونية بمناطق البعثات في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus