"التماسك على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la coherencia en
        
    • coherencia de
        
    • cohesión en
        
    • coherencia a la
        
    • coherencia en el
        
    • de la coherencia a
        
    • una coherencia en
        
    • coherencia del
        
    • coherencia a las
        
    En el desempeño de sus funciones, el ONUSIDA ha demostrado capacidad de liderazgo con respecto a la coherencia en todo el sistema. UN فالبرنامج المشترك، من خلال اضطلاعه بوظائفه، برهن على روح الزعامة في التماسك على نطاق المنظومة.
    Es necesario aprovechar los avances logrados el año anterior en el proceso de fomento de la coherencia en todo el sistema. UN ويلزم الاستفادة من التقدم المحرز في العام الماضي في عملية تحقيق التماسك على نطاق المنظومة.
    El UNICEF procuraba desempeñar un papel rector en lo referente a la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتسعى اليونيسيف إلى أن تكون رائدة في تحقيق التماسك على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    Debemos seguir avanzando en la coherencia de todo el sistema y en la iniciativa Unidos en la acción. UN ويجب علينا أن نواصل التقدم المحرز بشأن التماسك على نطاق المنظومة وبشأن خطة توحيد كيانات الأمم المتحدة.
    Ello dará lugar a una mayor cohesión en el plano local. UN وهذا من شأنه أن يفضي إلى مزيد من التماسك على الصعيد المحلي.
    Además, el Coordinador del Socorro de Emergencia participa en la labor de los Comités Ejecutivos y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo creado en 1997 para consolidar las políticas y dar mayor coherencia a la gestión en el trabajo de la Organización. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشارك منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ في عمل اللجنة التنفيذية والفريق الإنمائي المنشأ في عام 1997 لتعزيز التماسك على صعيدي السياسات وشؤون الإدارة في عمل المنظمة.
    10. En el sistema económico mundial falta coherencia en el ámbito de la cooperación monetaria y financiera. UN 10- ويفتقر النظام الاقتصادي العالمي إلى التماسك على مستويي التعاون النقدي والمالي.
    Hasta ahora, sus esfuerzos han reflejado el espíritu y la práctica de la coherencia a nivel del sistema. UN وتجسد حتى الآن جهودهما التماسك على نطاق المنظومة روحا وفعلا.
    Las actividades destinadas a lograr una coherencia en todo el sistema deben centrarse en examinar cómo se pueden mejorar y optimizar los mecanismos existentes para evitar una duplicación y superposición innecesarias. UN فالجهود الرامية إلى تحقيق التماسك على نطاق المنظومة ينبغي أن تركز على الكيفية التي يمكن بها تحسين الآليات الموجودة واستخدامها إلى الحد الأقصى كي يتسنى تجنب التداخل والازدواجية غير الضروريين.
    El UNICEF procuraba desempeñar un papel rector en lo referente a la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتسعى اليونيسيف إلى أن تكون رائدة في تحقيق التماسك على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    En este sentido, aguardamos con interés las recomendaciones del Secretario General sobre la coherencia en todo el sistema en materia de desarrollo, asistencia humanitaria y medio ambiente. UN وفي هذا الصدد نتطلع قدما إلى توصيات الأمين العام بشأن التماسك على نطاق المنظومة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة.
    A tal efecto, resulta esencial aprovechar al máximo los recursos y los conocimientos especializados de todos los organismos de las Naciones Unidas, particularmente manteniendo la coherencia en todo el sistema. UN ولبلوغ هذه الغاية، من الأمور الأساسية الاستغلال التام للموارد والخبرة الفنية لجميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة، وخصوصاً من خلال التماسك على نطاق المنظومة.
    Si bien los Estados Miembros son plenamente responsables de la aplicación, apoyamos plenamente las actividades del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo para garantizar la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي حين أن المسؤولية الرئيسية عن التنفيذ تقع على عاتق الدول الأعضاء، نؤيد تأييداً كاملاً أنشطة فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، لكفالة التماسك على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    B. Aumento de la coherencia en los planos regional y subregional: fortalecimiento del Mecanismo de coordinación regional UN باء - تعزيز التماسك على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي: تعزيز آلية التنسيق الإقليمي
    Esos esfuerzos complementarán otros como la iniciativa encaminada a fortalecer la coherencia en todo el sistema, la mejora de los métodos de trabajo del Consejo y la labor de las comisiones que procuran fortalecer y concentrar los esfuerzos de las Naciones Unidas en respuestas efectivas para promover el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN هذه الجهود تكمل جهودا أخرى من قبيل المبادرة لتعزيز التماسك على نطاق المنظومة، وتحسين أساليب عمل المجلس وعمل اللجان التي سعت إلى تعزيز جهود الأمم المتحدة وتركيزها على استجابات فعالة لتشجيع تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Basándose en su experiencia con el examen a fondo de las comunicaciones nacionales, la secretaría contribuyó a la coherencia de los informes sobre los exámenes, formuló propuestas de redacción y brindó apoyo editorial. UN واعتمدت الأمانة على تجربتها في الاستعراض المتعمق للبلاغات الوطنية فساعدت في إضفاء التماسك على تقارير الاستعراض وقدمت مقترحات في صياغة التقارير وأسهمت في تحريرها.
    Otros procesos en curso, tales como las iniciativas encaminadas a la reforma de la gestión, el examen de la gobernanza y la supervisión, el examen de la coherencia de todo el sistema y la revitalización de la propia Asamblea General, ofrecerán los instrumentos necesarios para cumplir mejor los mandatos. UN وثمة عمليات أخرى جارية، بما فيها جهود الإصلاح الإداري، واستعراض الإدارة والرقابة، وفحص التماسك على نطاق المنظومة وإعادة تنشيط الجمعية العامة نفسها، ستوفر الأدوات اللازمة لتنفيذ الولايات بصورة أفضل.
    El papel coordinador del Departamento en asuntos interinstitucionales ha adquirido una nueva dimensión, catalizado la cohesión en todo el sistema y fomentado la unidad de acción en las esferas sociales y económicas. UN واكتسى الدور الذي تقوم به لتنسيق الأنشطة المشتركة بين الوكالات بُعدا جديدا وحفز التماسك على نطاق المنظومة وعزز وحدة العمل في المجالات الاجتماعية والاقتصادية.
    Una cooperación más estrecha entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods contribuirá a dar coherencia a la formulación de políticas económicas a nivel mundial, en particular en el contexto de la serie anual de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social. UN والتعاون اﻷوثق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز سيسهم في تحقيق التماسك على صعيد وضع السياسة الاقتصادية العالمية عن طريق أمور منها الجزء الرفيع المستوى من الاجتماع السنوي الذي يعقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    También se reconoció que en el actual contexto mundial se necesita un enfoque coordinado de la cooperación para el desarrollo, que garantice una mejor coordinación, alianzas más fuertes, enfoques que tiendan a dar resultados y una mayor coherencia en el ámbito nacional e internacional, para aplicar las estrategias de realización del derecho al desarrollo. UN كما سلمت بأن الوضع العالمي الراهن يستلزم استخدام نهجٍ حسن التنسيق في التعاون الإنمائي يكفل تحسين مستوى التنسيق وزيادة الشراكات متانة واعتماد نُهجٍ تقوم على أساس النتائج وتحقيق المزيد من التماسك على المستويين الوطني والدولي في تنفيذ الاستراتيجيات المعتمدة لإعمال الحق في التنمية.
    La reforma en curso y otras propuestas de reforma, como las que se han presentado en el contexto de la coherencia a nivel de todo el sistema, deben demostrar su utilidad sobre la base de estos criterios. UN ولا بد من أن يتجلى في مقترحات الإصلاحات الجارية وغيرها من الإصلاحات، كالمقترحات المقدمة بصدد التماسك على نطاق المنظومة، فائدتها بالاستناد إلى تلك المعايير.
    Pide información sobre la interacción del Departamento con las comisiones regionales, en particular, la Comisión Económica para África, y sobre la función que desempeña el Departamento en la estrategia de la Organización para lograr una coherencia en todo el sistema. UN وطلب معلومات عن مدى تفاعل الإدارة مع اللجان الإقليمية، وخاصة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وكذلك عن الدور الذي تقوم به الإدارة في استراتيجية المنظمة لتحقيق التماسك على مستوى المنظومة.
    Convenimos en velar por una mayor coherencia del sistema aplicando las siguientes medidas en los planos normativo, operacional y humanitario, así como en la ordenación ambiental internacional: UN ونحن نتفق على كفالة تقوية التماسك على نطاق المنظومة بتنفيذ التدابير التالية على صعيد السياسات والصعيد التنفيذي والصعيد الإنساني، وكذلك على صعيد الإدارة البيئية الدولية.
    Serán especialmente útiles para vincular las decisiones políticas a los programas en curso del sistema de las Naciones Unidas a fin de dar mayor coherencia a las medidas que deban tomarse entre el país y las Naciones Unidas. UN وينبغي لهم أن يساعدوا بوجه خاص على ربط القرارات السياسية بالبرامج الجارية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة وذلك ﻹضفاء مزيد من التماسك على اﻹجراءات التي يتم اتخاذها بين البلد واﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus